主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌羅西書 2:22
>>
本节经文
聖經新譯本
(這一切東西,一經使用,就都朽壞了。)這些規條是照著人的命令和教訓而定的,
新标点和合本
这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。
和合本2010(上帝版-简体)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
和合本2010(神版-简体)
这些都是根据人的命令和教导,论到这一切都是一经使用就都败坏了。
当代译本
这些规条不过是人的戒律和说教,经不起实践的考验,
圣经新译本
(这一切东西,一经使用,就都朽坏了。)这些规条是照着人的命令和教训而定的,
中文标准译本
这些东西都是一经使用就要衰朽的,是出于人的规条和教义;
新標點和合本
這都是照人所吩咐、所教導的。說到這一切,正用的時候就都敗壞了。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
和合本2010(神版-繁體)
這些都是根據人的命令和教導,論到這一切都是一經使用就都敗壞了。
當代譯本
這些規條不過是人的戒律和說教,經不起實踐的考驗,
呂振中譯本
(而規例中所指的又都是以沿用而至於敗壞的東西)隨着人的誡律和教條呢?
中文標準譯本
這些東西都是一經使用就要衰朽的,是出於人的規條和教義;
文理和合譯本
是皆依人所命所教、用之必敗、
文理委辦譯本
第人所傳之教、習之必敗、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此皆按人所命所教而禁之物、用之之時、皆必敗壞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
寧不知萬物終歸朽腐、正備人之一用乎。
New International Version
These rules, which have to do with things that are all destined to perish with use, are based on merely human commands and teachings.
New International Reader's Version
Rules like these are about things that will pass away soon. They are based on merely human rules and teachings.
English Standard Version
( referring to things that all perish as they are used)— according to human precepts and teachings?
New Living Translation
Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destined to perish by being used up; they are human commands and doctrines.
New American Standard Bible
( which all refer to things destined to perish with use)— in accordance with the commandments and teachings of man?
New King James Version
which all concern things which perish with the using— according to the commandments and doctrines of men?
American Standard Version
( all which things are to perish with the using), after the precepts and doctrines of men?
Holman Christian Standard Bible
All these regulations refer to what is destroyed by being used up; they are commands and doctrines of men.
King James Version
Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?
New English Translation
These are all destined to perish with use, founded as they are on human commands and teachings.
World English Bible
( all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
交叉引用
以賽亞書 29:13
主說:“因為這子民只用言語來親近我,用嘴唇尊崇我,他們的心卻遠離我。他們對我的敬畏,只是遵從傳統的吩咐。
提多書 1:14
不再理會猶太人的無稽之談和偏離正道的人的規條。
馬可福音 7:7-13
他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’你們拘守著人的傳統,卻離棄了神的誡命。”耶穌又對他們說:“你們為了堅守自己的傳統,而巧妙地把神的誡命拒絕了。因為摩西說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的,必被處死。’你們倒說:‘人對父母說,我應該給你的供奉,已經作了各耳板’(各耳板意思是奉給神的供物),你們就不讓那人再為父母作甚麼。這樣,你們藉著所領受的傳統,把神的話廢棄了。你們還作了許多這一類的事。”
哥林多前書 6:13
食物是為了肚腹,肚腹是為了食物;但神卻要把這兩樣都廢掉。身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。
馬太福音 15:3-9
耶穌回答:“你們又為甚麼因你們的傳統,違背神的誡命呢?神說:‘當孝敬父母’,又說:‘咒罵父母的必被處死’。你們卻說:‘人若對父母說:“我應該給你們的,已經作了獻給神的禮物”,他就可以不孝敬父母了。’你們因為你們的傳統,就廢棄了神的話。偽君子啊,以賽亞指著你們說的預言說得好:‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’”
但以理書 11:37
他必不尊重他列祖所拜的神,也不尊重婦女所愛慕的神,無論甚麼神他都不尊重,因為他必自大,高過一切。
約翰福音 6:27
不要為那必朽壞的食物操勞,卻要為那存到永生的食物操勞,就是人子所要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。”
以賽亞書 29:18
到那日,聾子必聽見這書卷上的話;瞎子的眼,必在迷蒙黑暗中也能看見。
馬可福音 7:18-19
他對他們說:“連你們也是這樣不明白嗎?難道不知道從外面進去的,不能使人污穢嗎?因為不是進到他的心,而是進到他的肚腹,再排泄到外面(“外面”或譯:“廁所”)去。”(他這樣說是表示各樣食物都是潔淨的。)
啟示錄 17:18
你看見的那婦人,就是有權統治地上的眾王的那座大城。”