<< Cô-lô-se 1 5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    是为那给你们存在天上的盼望;这盼望就是你们从前在福音真理的道上所听见的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 和合本2010(神版-简体)
    这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 当代译本
    你们能有这样的信心和爱心是因为那给你们存在天上的盼望,就是你们从前从福音真道中听到的盼望。
  • 圣经新译本
    这都是由于那给你们存在天上的盼望,这盼望是你们从前在福音真理的道上听过的。
  • 中文标准译本
    这信心和爱是藉着那为你们存留在天上的盼望,这盼望是你们在传到你们那里的福音真理之话语中所听过的,
  • 新標點和合本
    是為那給你們存在天上的盼望;這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;
  • 當代譯本
    你們能有這樣的信心和愛心是因為那給你們存在天上的盼望,就是你們從前從福音真道中聽到的盼望。
  • 聖經新譯本
    這都是由於那給你們存在天上的盼望,這盼望是你們從前在福音真理的道上聽過的。
  • 呂振中譯本
    都因那給你們保留在天上的盼望而生的。這盼望、你們先前在福音真理之道上曾聽見過。
  • 中文標準譯本
    這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的,
  • 文理和合譯本
    因爾有望存之於天、即爾昔聞於福音之真道、
  • 文理委辦譯本
    素聽福音真道、仰望在天之福故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣爾有所望者為爾存於天、乃爾昔聞於福音真道者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以篤永望;此望也、爾等於福音之真傳中、夙已聞之、且為爾等預儲於天矣。
  • New International Version
    the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
  • New International Reader's Version
    Your faith and love are based on the hope you have. What you hope for is stored up for you in heaven. You have already heard about it. You were told about it when the true message was given to you. I’m talking about the good news
  • English Standard Version
    because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel,
  • New Living Translation
    which come from your confident hope of what God has reserved for you in heaven. You have had this expectation ever since you first heard the truth of the Good News.
  • Christian Standard Bible
    because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the word of truth, the gospel
  • New American Standard Bible
    because of the hope reserved for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel
  • New King James Version
    because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel,
  • American Standard Version
    because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
  • Holman Christian Standard Bible
    because of the hope reserved for you in heaven. You have already heard about this hope in the message of truth, the gospel
  • King James Version
    For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
  • New English Translation
    Your faith and love have arisen from the hope laid up for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel
  • World English Bible
    because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News

交叉引用

  • Ê-phê-sô 1 13
    And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit, (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 3-1 Phi-e-rơ 1 4
    Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 4 8
    Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day— and not only to me, but also to all who have longed for his appearing. (niv)
  • Cô-lô-se 1 27
    To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (niv)
  • Tích 1:2
    in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time, (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 2 13
    And we also thank God continually because, when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 7 19
    ( for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 15 19
    If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 2 2
    Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, (niv)
  • Cô-lô-se 1 23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 19
    that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 13 13
    And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 23 6
    Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin,“ My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead.” (niv)
  • Cô-lô-se 3 16
    Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 3 15
    But in your hearts revere Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, (niv)
  • Ê-phê-sô 1 18-Ê-phê-sô 1 19
    I pray that the eyes of your heart may be enlightened in order that you may know the hope to which he has called you, the riches of his glorious inheritance in his holy people,and his incomparably great power for us who believe. That power is the same as the mighty strength (niv)
  • Lu-ca 12 33
    Sell your possessions and give to the poor. Provide purses for yourselves that will not wear out, a treasure in heaven that will never fail, where no thief comes near and no moth destroys. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 26 6-Công Vụ Các Sứ Đồ 26 7
    And now it is because of my hope in what God has promised our ancestors that I am on trial today.This is the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. King Agrippa, it is because of this hope that these Jews are accusing me. (niv)
  • Rô-ma 10 8
    But what does it say?“ The word is near you; it is in your mouth and in your heart,” that is, the message concerning faith that we proclaim: (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 1 15
    Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners— of whom I am the worst. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 16
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope, (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 24 15
    and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked. (niv)
  • Thi Thiên 31 19
    How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you. (niv)
  • Ga-la-ti 5 5
    For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 10 36
    You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all. (niv)
  • Ma-thi-ơ 6 19-Ma-thi-ơ 6 20
    “ Do not store up for yourselves treasures on earth, where moths and vermin destroy, and where thieves break in and steal.But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy, and where thieves do not break in and steal. (niv)
  • 1 Giăng 3 3
    All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 13 26
    “ Fellow children of Abraham and you God- fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 6 7
    in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left; (niv)