主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌罗西书 1:19
>>
本节经文
中文标准译本
因为父乐意使一切的丰盛完美都住在他里面,
新标点和合本
因为父喜欢叫一切的丰盛在他里面居住。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
和合本2010(神版-简体)
因为神喜欢使一切的丰盛在他里面居住,
当代译本
因为上帝乐意让一切的丰盛住在祂里面,
圣经新译本
因为神乐意使所有的丰盛都住在爱子里面,
新標點和合本
因為父喜歡叫一切的豐盛在他裏面居住。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
和合本2010(神版-繁體)
因為神喜歡使一切的豐盛在他裏面居住,
當代譯本
因為上帝樂意讓一切的豐盛住在祂裡面,
聖經新譯本
因為神樂意使所有的豐盛都住在愛子裡面,
呂振中譯本
因為上帝早就樂意使完全豐滿都住在他裏面;
中文標準譯本
因為父樂意使一切的豐盛完美都住在他裡面,
文理和合譯本
蓋父喜以諸豐盛寓於其中、
文理委辦譯本
父喜以盛德恆備乎子、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋父喜以諸德之豐滿、恆存於彼內、
吳經熊文理聖詠與新經全集
宜其於宇宙萬有中、基督位居乾元;天主無窮之蘊藏、欣然於基督乎是寓;
New International Version
For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
New International Reader's Version
God was pleased to have his whole nature living in Christ.
English Standard Version
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
New Living Translation
For God in all his fullness was pleased to live in Christ,
Christian Standard Bible
For God was pleased to have all his fullness dwell in him,
New American Standard Bible
For it was the Father’s good pleasure for all the fullness to dwell in Him,
New King James Version
For it pleased the Father that in Him all the fullness should dwell,
American Standard Version
For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;
Holman Christian Standard Bible
For God was pleased to have all His fullness dwell in Him,
King James Version
For it pleased[ the Father] that in him should all fulness dwell;
New English Translation
For God was pleased to have all his fullness dwell in the Son
World English Bible
For all the fullness was pleased to dwell in him,
交叉引用
歌罗西书 2:9
这是因为神本性的一切丰盛完美都有形有体地居住在基督里面;
约翰福音 1:16
原来从他的丰盛完美中,我们都领受了恩典,而且恩上加恩。
歌罗西书 2:3
在他里面隐藏着一切智慧和知识的财宝。
以弗所书 1:23
教会是他的身体,是在万有中充满万有的那一位的丰盛完美。
以弗所书 1:3
愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他在基督里,以天上各样属灵的福气祝福了我们,
以弗所书 4:10
降下来的那一位,也就是为要充满万有而升到诸天之上的那一位。
歌罗西书 3:11
在这里没有希腊人和犹太人,受割礼的和不受割礼的,外族人、塞西亚人、奴隶、自由人;而基督就是一切,也在一切之中。
约翰福音 3:34
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
马太福音 11:25-27
那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。是的,父啊!因为这正是你的美意。我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
路加福音 10:21
那时候,耶稣受了圣灵的感动就快乐,说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。是的,父啊!因为这正是你的美意。”
以弗所书 1:5
照着自己心愿的美意,预定我们藉着耶稣基督得着儿子的名份,归于他自己,