<< 阿摩司書 9:3 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    雖然藏在迦密山頂,我必搜尋,捉出他們來;雖然從我眼前藏在海底,我必命蛇咬他們;
  • 新标点和合本
    虽然藏在迦密山顶,我必搜寻,捉出他们来;虽然从我眼前藏在海底,我必命蛇咬他们;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然藏在迦密山顶,我必在那里搜寻,擒拿他们;虽然离开我眼前藏在海底,我必在那里命令蛇咬他们;
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然藏在迦密山顶,我必在那里搜寻,擒拿他们;虽然离开我眼前藏在海底,我必在那里命令蛇咬他们;
  • 当代译本
    即使他们藏在迦密山的峰顶,我也要去搜寻,捉住他们;即使他们潜到海底,我也要派海蛇去吞咬他们;
  • 圣经新译本
    如果他们躲在迦密山顶,就是在那里,我必搜寻他们,抓他们出来;如果他们要躲避我,藏在海底,就是在那里,我必命令蛇去咬他们;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然藏在迦密山頂,我必在那裏搜尋,擒拿他們;雖然離開我眼前藏在海底,我必在那裏命令蛇咬他們;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然藏在迦密山頂,我必在那裏搜尋,擒拿他們;雖然離開我眼前藏在海底,我必在那裏命令蛇咬他們;
  • 當代譯本
    即使他們藏在迦密山的峰頂,我也要去搜尋,捉住他們;即使他們潛到海底,我也要派海蛇去吞咬他們;
  • 聖經新譯本
    如果他們躲在迦密山頂,就是在那裡,我必搜尋他們,抓他們出來;如果他們要躲避我,藏在海底,就是在那裡,我必命令蛇去咬他們;
  • 呂振中譯本
    即使他們藏在迦密山頂,就是從那裏、我也必搜尋去捉出來;即使他們隱藏在海底、離開我眼前,就是從那裏、我也必吩咐蛇去咬他們。
  • 文理和合譯本
    雖匿於迦密之巔、我必搜而出之、雖避我目、藏於海底、我必命蛇齧之、
  • 文理委辦譯本
    雖匿於加密之巔、我將搜而出之、雖藏於大海之底、我必使蛇嚙之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖匿於迦密之巔、我將搜而取之下、雖藏於海底、以避我目、我必命蛇噬之於彼、
  • New International Version
    Though they hide themselves on the top of Carmel, there I will hunt them down and seize them. Though they hide from my eyes at the bottom of the sea, there I will command the serpent to bite them.
  • New International Reader's Version
    They might hide on top of Mount Carmel. But I will hunt them down and grab them. They might hide from me at the bottom of the ocean. But even there I will command the serpent to bite them.
  • English Standard Version
    If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will search them out and take them; and if they hide from my sight at the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it shall bite them.
  • New Living Translation
    Even if they hide at the very top of Mount Carmel, I will search them out and capture them. Even if they hide at the bottom of the ocean, I will send the sea serpent after them to bite them.
  • Christian Standard Bible
    If they hide on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from my sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.
  • New American Standard Bible
    And though they hide on the summit of Carmel, I will track them down and take them from there; And though they hide themselves from My sight on the bottom of the sea, I will command the serpent from there, and it will bite them.
  • New King James Version
    And though they hide themselves on top of Carmel, From there I will search and take them; Though they hide from My sight at the bottom of the sea, From there I will command the serpent, and it shall bite them;
  • American Standard Version
    And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they hide themselves on the top of Carmel, from there I will track them down and seize them; if they conceal themselves from My sight on the sea floor, from there I will command the sea serpent to bite them.
  • King James Version
    And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:
  • New English Translation
    Even if they were to hide on the top of Mount Carmel, I would hunt them down and take them from there. Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea, from there I would command the Sea Serpent to bite them.
  • World English Bible
    Though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out there; and though they be hidden from my sight in the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.

交叉引用

  • 耶利米書 16:16
    耶和華說:「我要召許多打魚的把以色列人打上來,然後我要召許多打獵的,從各山上、各岡上、各石穴中獵取他們。
  • 以賽亞書 27:1
    到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚-就是那快行的蛇,刑罰鱷魚-就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。
  • 約伯記 34:22
    沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
  • 耶利米書 23:23-24
    耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」耶和華說:「人豈能在隱密處藏身,使我看不見他呢?」耶和華說:「我豈不充滿天地嗎?
  • 詩篇 139:9-11
    我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,就是在那裏,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。我若說:黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜;
  • 阿摩司書 1:2
    他說:耶和華必從錫安吼叫,從耶路撒冷發聲;牧人的草場要悲哀;迦密的山頂要枯乾。