主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 8:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是日美貌之處女、壯年之男子、俱必因渴而憊、
新标点和合本
“当那日,美貌的处女和少年的男子必因干渴发昏。
和合本2010(上帝版-简体)
“当那日,少年和美貌的少女必因干渴而发昏。
和合本2010(神版-简体)
“当那日,少年和美貌的少女必因干渴而发昏。
当代译本
“到那日,“美丽少女和青春少男都要因干渴而昏倒;
圣经新译本
“到那日,美丽的少女和青年男子都因干渴昏倒。
新標點和合本
當那日,美貌的處女和少年的男子必因乾渴發昏。
和合本2010(上帝版-繁體)
「當那日,少年和美貌的少女必因乾渴而發昏。
和合本2010(神版-繁體)
「當那日,少年和美貌的少女必因乾渴而發昏。
當代譯本
「到那日,美麗少女和青春少男都要因乾渴而昏倒;
聖經新譯本
“到那日,美麗的少女和青年男子都因乾渴昏倒。
呂振中譯本
『當那日、美麗處女和青年男子都必因口渴而暈過去。
文理和合譯本
是日也、美女少男、必因渴而疲憊、
文理委辦譯本
當是日、美女壯士、口舌煩渴、喪失其魂、
New International Version
“ In that day“ the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
New International Reader's Version
“ At that time“ the lovely young women and strong young men will faint because they are so thirsty.
English Standard Version
“ In that day the lovely virgins and the young men shall faint for thirst.
New Living Translation
Beautiful girls and strong young men will grow faint in that day, thirsting for the Lord’s word.
Christian Standard Bible
In that day the beautiful young women, the young men also, will faint from thirst.
New American Standard Bible
On that day the beautiful virgins And the young men will faint from thirst.
New King James Version
“ In that day the fair virgins And strong young men Shall faint from thirst.
American Standard Version
In that day shall the fair virgins and the young men faint for thirst.
Holman Christian Standard Bible
In that day the beautiful young women, the young men also, will faint from thirst.
King James Version
In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.
New English Translation
In that day your beautiful young women and your young men will faint from thirst.
World English Bible
In that day the beautiful virgins and the young men will faint for thirst.
交叉引用
何西阿書 2:3
恐我脫其衣、使為裸體、使之與初生之日無異、使之如曠野、如旱乾無水之地、使之因渴而死、
耶利米哀歌 2:21
老幼仆於街衢塵埃、我處女壯士殞亡於刃、當主震怒之時、誅殺屠戮、不加矜恤、
耶利米哀歌 1:18
主罰我惟秉公義、因我違悖其命、爾曹諸民、請聽我、察我之憂傷、我之處女幼男、俱被擄掠、
撒迦利亞書 9:17
其福何其廣、其美何其大、或作其幅何其大其榮何其美佳穀使少者壯健、壯健或作歡呼新酒使幼女亦然、
以賽亞書 40:30
少者不免疲倦困乏、壯者不免躓蹶顛仆、
詩篇 63:1
天主我之天主、我在乾旱疲乏無水之地尋求主、我心身渴想主、切慕主、
申命記 32:25
少男幼女、嬰孩老叟、外遭鋒刃、內受驚惶、
以賽亞書 41:17-20
窮苦貧乏之民、求水不得、因渴舌燥、我即主必聽其所祈、我以色列天主不棄之、必使童山有川流、谷中有泉源、沙漠之所、成為池沼、旱乾之地、有水湧出、必使曠野生柏香木、皂莢木、岡拈木、油木、使沙漠有柏木、杉木、黃楊木、使人見之、則知悉、忖度、明悟、此乃主手所行、以色列聖主所造、○
耶利米書 48:18
底本居民居民原文作女歟、可離榮華處而下坐於燥地、因殘害摩押者來攻爾、毀爾鞏固之城垣、
耶利米哀歌 2:10
郇邑之長老、坐地緘默、首蒙塵、腰束麻、耶路撒冷之處女、俯首至地、俯首至地或作頭垂塵埃
詩篇 144:12-15
求主使我男子幼年剛強、如栽培之樹木、使我女子容貌美麗、如殿角雕刻之石柱、使我倉庫豐盈、百穀充足、使我羊群在我郊野、孳生千萬、使我牛群肥壯、使我無傷無失、在街市無哀哭之聲、凡有國蒙如此恩惠者、乃為有福、凡有民敬耶和華為天主者、乃為有福