<< Amos 3:15 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I will also strike the winter house together with the summer house; The houses of ivory will also perish, And the great houses will come to an end,” Declares the Lord.
  • 新标点和合本
    我要拆毁过冬和过夏的房屋。象牙的房屋也必毁灭;高大的房屋都归无有。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要拆毁过冬和避暑的房屋,象牙的房屋必毁灭,广厦豪宅都归无有。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要拆毁过冬和避暑的房屋,象牙的房屋必毁灭,广厦豪宅都归无有。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    我要拆毁过冬和避暑的房屋,捣毁象牙装饰的宫殿,推倒许多宏伟的楼宇。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    我必毁坏冬天和夏天的别墅,用象牙装饰的房子必破烂,宏伟的楼宇必归于无有。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我要拆毀過冬和過夏的房屋。象牙的房屋也必毀滅;高大的房屋都歸無有。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要拆毀過冬和避暑的房屋,象牙的房屋必毀滅,廣廈豪宅都歸無有。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要拆毀過冬和避暑的房屋,象牙的房屋必毀滅,廣廈豪宅都歸無有。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    我要拆毀過冬和避暑的房屋,搗毀象牙裝飾的宮殿,推倒許多宏偉的樓宇。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    我必毀壞冬天和夏天的別墅,用象牙裝飾的房子必破爛,宏偉的樓宇必歸於無有。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    我必擊毁過冬的房屋、和過夏的房屋;象牙的房屋必毁壞,高大的房屋必歸於無有』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    且擊其冬夏之室、毀其象牙之室、多室歸於無有、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    涼室溫宮、俱必傾圮、象牙之宅、崇峻之第、俱歸烏有、我耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使冬宅夏宅、俱被傾圮、象牙之室、盡必毀滅、高大之第、俱歸鳥有、此乃主所言、
  • New International Version
    I will tear down the winter house along with the summer house; the houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be demolished,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    I will tear down their winter houses. I will also pull down their summer houses. The houses they have decorated with ivory will be destroyed. And their princely houses will be torn down,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    I will strike the winter house along with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    And I will destroy the beautiful homes of the wealthy— their winter mansions and their summer houses, too— all their palaces filled with ivory,” says the Lord.
  • Christian Standard Bible
    I will demolish the winter house and the summer house; the houses inlaid with ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end. This is the LORD’s declaration.
  • New King James Version
    I will destroy the winter house along with the summer house; The houses of ivory shall perish, And the great houses shall have an end,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    And I will smite the winter- house with the summer- house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will demolish the winter house and the summer house; the houses inlaid with ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
  • New English Translation
    I will destroy both the winter and summer houses. The houses filled with ivory will be ruined, the great houses will be swept away.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,” says Yahweh.

交叉引用

  • 1 Kings 22 39
    Now as for the rest of the acts of Ahab and everything that he did, and the ivory house which he built and all the cities which he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel?
  • Jeremiah 36:22
    Now the king was sitting in the winter house in the ninth month, with a fire burning in the brazier before him.
  • Judges 3:20
    Then Ehud came to him while he was sitting in his cool roof chamber alone. And Ehud said,“ I have a message from God for you.” And he got up from his seat.
  • Amos 6:11
    For behold, the Lord is going to command that the great house be smashed to pieces, and the small house to rubble.
  • Isaiah 5:9
    In my ears the Lord of armies has sworn,“ Many houses shall certainly become desolate, Even great and fine ones, without occupants.
  • Amos 3:11
    Therefore, this is what the Lord God says:“ An enemy, one surrounding the land, Will take down your fortifications from you, And your citadels will be looted.”
  • Psalms 45:8
    All Your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You joyful.