主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Actes 9:42
>>
本节经文
新标点和合本
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
和合本2010(上帝版-简体)
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
和合本2010(神版-简体)
这事传遍了约帕,就有许多人信了主。
当代译本
这事传遍了整个约帕,许多人都信了主。
圣经新译本
这事传遍了约帕,就有很多人信了主。
中文标准译本
这事传遍了整个约帕,许多人就信了主。
新標點和合本
這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。
和合本2010(上帝版-繁體)
這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。
和合本2010(神版-繁體)
這事傳遍了約帕,就有許多人信了主。
當代譯本
這事傳遍了整個約帕,許多人都信了主。
聖經新譯本
這事傳遍了約帕,就有很多人信了主。
呂振中譯本
全約帕知道了這事,就有許多人信服了主。
中文標準譯本
這事傳遍了整個約帕,許多人就信了主。
文理和合譯本
舉約帕皆知之、而信主者多矣、
文理委辦譯本
舉約帕知之、人多信主、
施約瑟淺文理新舊約聖經
舉約帕皆知之、有多人信主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
事傳約帕人多奉主。伯鐸祿留約帕多日、寓革工西門家。
New International Version
This became known all over Joppa, and many people believed in the Lord.
New International Reader's Version
This became known all over Joppa. Many people believed in the Lord.
English Standard Version
And it became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
New Living Translation
The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.
Christian Standard Bible
This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord.
New American Standard Bible
It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
New King James Version
And it became known throughout all Joppa, and many believed on the Lord.
American Standard Version
And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
Holman Christian Standard Bible
This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord.
King James Version
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
New English Translation
This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
World English Bible
This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.
交叉引用
Jean 11:45
Therefore many of the Jews who had come to visit Mary, and had seen what Jesus did, believed in him. (niv)
Jean 12:11
for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and believing in him. (niv)
Actes 9:35
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord. (niv)
Jean 11:4
When he heard this, Jesus said,“ This sickness will not end in death. No, it is for God’s glory so that God’s Son may be glorified through it.” (niv)
Actes 11:21
The Lord’s hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord. (niv)
Jean 12:44
Then Jesus cried out,“ Whoever believes in me does not believe in me only, but in the one who sent me. (niv)
Actes 19:17-18
When this became known to the Jews and Greeks living in Ephesus, they were all seized with fear, and the name of the Lord Jesus was held in high honor.Many of those who believed now came and openly confessed what they had done. (niv)