主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 9:35
>>
本节经文
中文標準譯本
於是所有住在利達和沙崙的人看到他,就歸向了主。
新标点和合本
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
和合本2010(上帝版-简体)
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
和合本2010(神版-简体)
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
当代译本
吕大和沙仑的居民看见他,都归向了主。
圣经新译本
所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
中文标准译本
于是所有住在利达和沙仑的人看到他,就归向了主。
新標點和合本
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
和合本2010(神版-繁體)
凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
當代譯本
呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
聖經新譯本
所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
呂振中譯本
住呂大和沙崙的人都看見他,他們都轉向了主。
文理和合譯本
凡居呂大與沙崙者見之、而歸主、○
文理委辦譯本
呂大撒崙居民、見此歸主、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
居呂大及撒崙者、皆見之、遂歸主、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡居呂大、沙崙者、咸見其事、翕然歸主。
New International Version
All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
New International Reader's Version
Everyone who lived in Lydda and Sharon saw him. They turned to the Lord.
English Standard Version
And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
New Living Translation
Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
Christian Standard Bible
So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
New American Standard Bible
And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
New King James Version
So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
American Standard Version
And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
Holman Christian Standard Bible
So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
King James Version
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
New English Translation
All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
World English Bible
All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
交叉引用
使徒行傳 11:21
主的手與他們同在,有許許多多的人就相信、歸向了主。
使徒行傳 9:42
這事傳遍了整個約帕,許多人就信了主。
歷代志上 5:16
以賽亞書 35:2
大大綻放,大大快樂,並且歡呼;它必被賜予黎巴嫩的榮耀,迦密和莎倫的威榮;人們必看見耶和華的榮耀,我們神的威榮。
哥林多後書 3:16
可是一個人什麼時候歸向主,那帕子就被除掉了。
歷代志上 27:29
帖撒羅尼迦前書 1:9-10
其實他們自己在宣揚有關我們的事,說我們是怎樣進到你們那裡,你們是怎樣離棄偶像歸向神、服事又活又真的神,並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
申命記 4:30
耶利米哀歌 3:40
使徒行傳 19:10
這樣持續了兩年,結果所有住在亞細亞省的人,無論是猶太人或希臘人,都聽到了主的福音。
使徒行傳 26:18-20
為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』「故此,阿格里帕王啊,我沒有悖逆那從天上來的異象。我首先在大馬士革,然後在耶路撒冷、猶太全地以及外邦人中,告誡人們要悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
以賽亞書 31:6
以色列子孫哪,你們要回轉歸向你們曾嚴重反叛的那一位!
使徒行傳 15:19
因此,我判定不可為難那些歸向神的外邦人,
詩篇 22:27
所有的地極都要記念耶和華,並且歸向他;列國的萬族都要在他面前下拜;
約珥書 2:13
何西阿書 14:2
使徒行傳 19:20
這樣,主的福音就大有能力地不斷擴展,不斷得勝。
詩篇 110:3
在你掌權的日子,你的子民都甘心奉獻自己;你的少年人以聖潔為裝飾,如黎明初曉時的甘露歸屬你。
路加福音 1:16-17
他將使許多以色列子民歸向主——他們的神。他將藉著以利亞的靈和能力,在主的面前先行,使父親的心轉向兒女,使悖逆的人轉向義人的智慧,好為主準備一群預備好了的子民。」
以賽亞書 66:8
有誰聽過這樣的事?有誰見過這些事?國土能在一日之內就誕生嗎?國家能在一時之間就生出嗎?然而,錫安剛要有產痛,就生下了她的兒女!
使徒行傳 6:7
這樣,神的話語不斷擴展,在耶路撒冷門徒的人數大大增多,並且有一大群祭司也聽從了這信仰。
以賽亞書 65:10
為那些尋求我的子民,莎倫將成為羊群的牧場,亞割谷將成為牛群的躺臥之處。
使徒行傳 5:12-14
主藉著使徒們的手,在民間行了很多神蹟和奇事。信徒們都同心合意地聚集在所羅門柱廊裡。雖然其他的人沒有一個敢與他們交往,但民眾都尊敬他們。信主的人越發增加,連男帶女成群結隊。
使徒行傳 4:4
然而聽了這話語的人中,有許多人相信了;男人的數目約有五千。
何西阿書 12:6
以賽亞書 33:9
大地悲涼、衰落,黎巴嫩羞愧、凋萎,莎倫好像荒漠,巴珊和迦密振落。