<< 使徒行傳 8:39 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們從水裡上來時,主的靈把腓利帶走了。太監看不見腓利了,就繼續前行,滿心歡喜。
  • 新标点和合本
    从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监也不再见他了,就欢欢喜喜地走路。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监再也看不见他了,就欢欢喜喜地上路。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监再也看不见他了,就欢欢喜喜地上路。
  • 当代译本
    他们从水里上来时,主的灵把腓利带走了。太监看不见腓利了,就继续前行,满心欢喜。
  • 圣经新译本
    他们从水里上来的时候,主的灵就把腓利提去了,太监再也看不见他,就欢欢喜喜地上路。
  • 中文标准译本
    他们从水里上来的时候,主的灵把腓利提走,太监再也看不见他了。太监继续赶路,满心快乐。
  • 新標點和合本
    從水裏上來,主的靈把腓利提了去,太監也不再見他了,就歡歡喜喜地走路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們從水裏上來,主的靈把腓利提了去,太監再也看不見他了,就歡歡喜喜地上路。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們從水裏上來,主的靈把腓利提了去,太監再也看不見他了,就歡歡喜喜地上路。
  • 聖經新譯本
    他們從水裡上來的時候,主的靈就把腓利提去了,太監再也看不見他,就歡歡喜喜地上路。
  • 呂振中譯本
    他們從水裏上來,主的靈把腓利攫了去;太監不再看見他,就歡歡喜喜地走他的路。
  • 中文標準譯本
    他們從水裡上來的時候,主的靈把腓利提走,太監再也看不見他了。太監繼續趕路,滿心快樂。
  • 文理和合譯本
    自水而上、主之神忽攝腓利去、宦者不復見之、乃欣然就道、
  • 文理委辦譯本
    由水而上、主之神忽引腓力去、宦者不見之、欣然就道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由水而上、主之神攝腓立去、宦官不復見之、乃欣然行路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方自水升、主神忽攝斐理伯以去、宦者不復見之;欣然就道。
  • New International Version
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away, and the eunuch did not see him again, but went on his way rejoicing.
  • New International Reader's Version
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord suddenly took Philip away. The official did not see him again. He went on his way full of joy.
  • English Standard Version
    And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch saw him no more, and went on his way rejoicing.
  • New Living Translation
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away. The eunuch never saw him again but went on his way rejoicing.
  • Christian Standard Bible
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer but went on his way rejoicing.
  • New American Standard Bible
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away; and the eunuch no longer saw him, but went on his way rejoicing.
  • New King James Version
    Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, so that the eunuch saw him no more; and he went on his way rejoicing.
  • American Standard Version
    And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord carried Philip away, and the eunuch did not see him any longer. But he went on his way rejoicing.
  • King James Version
    And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
  • New English Translation
    Now when they came up out of the water, the Spirit of the Lord snatched Philip away, and the eunuch did not see him any more, but went on his way rejoicing.
  • World English Bible
    When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.

交叉引用

  • 列王紀下 2:16
    說:「僕人們這裡有五十個壯士,請讓他們去尋找你師傅吧,或許耶和華的靈把他放在某座山上或某個山谷裡了。」以利沙說:「你們不要派人去找了。」
  • 列王紀上 18:12
    我離開你以後,不知道耶和華的靈會把你帶到哪裡。如果我去告訴亞哈,他來了卻找不到你,必定會殺我。然而,僕人自幼就敬畏耶和華。
  • 以西結書 8:3
    祂好像伸出一隻手,抓住我的頭髮。在異象中,靈把我舉到天地之間,將我帶到耶路撒冷聖殿內院的北門,那裡供奉著惹耶和華憤恨的神像。
  • 以西結書 11:24
    靈將我舉起,在異象中把我帶到迦勒底被擄的人那裡,我所見的異象從我面前上升消失了。
  • 以西結書 43:5
    上帝的靈把我舉起,帶我進入內院,耶和華的榮光充滿聖殿。
  • 以西結書 11:1
    那時,靈將我舉起,帶我到耶和華殿的東門,我見那裡有二十五個人,當中有百姓的首領押朔的兒子雅撒尼亞和比拿雅的兒子毗拉提。
  • 哥林多後書 12:2-4
    我知道一位基督徒在十四年前曾被提到第三層天上,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。我認識這個人,是在肉身之內還是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。他曾被提到天上的樂園裡,聽見了人不可以言傳的隱祕事。
  • 以西結書 3:12-14
    那時,靈把我舉起,我聽見後面有隆隆的聲音說:「耶和華的榮耀在祂的居所當受稱頌!」我聽見活物的翅膀相碰的聲音,以及他們旁邊的輪子發出的隆隆聲。靈把我舉起帶走了。我心裡苦悶,充滿憤怒,耶和華大能的手在我身上。
  • 馬可福音 1:10
    耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,
  • 腓立比書 3:3
    因為真正受割禮的人是我們這些靠著上帝的靈敬拜、以基督耶穌為榮、不倚靠自身條件的人。
  • 羅馬書 15:10-13
    又說:「外族人啊,你們當與主的子民一同歡樂。」又說:「萬邦啊,你們當讚美主!萬民啊,你們當頌讚祂!」以賽亞先知也說:「將來耶西的根要興起,祂要統治外族,外族人都要仰望祂。」願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!
  • 詩篇 119:111
    你的法度永遠是我的寶貴產業,是我喜樂的泉源。
  • 馬太福音 3:16
    耶穌受了洗,剛從水裡上來,天就開了。祂看見上帝的聖靈像鴿子一樣降到祂身上,
  • 以賽亞書 55:12-13
    你們必歡歡喜喜地出來,平平安安地蒙引導,大山小山都要在你們面前歌唱,田野的樹木也都拍掌。曾經的荊棘之地必長出松樹,曾經的蒺藜之地必長出番石榴。這便是永遠長存的記號,以宣揚耶和華的名。」
  • 羅馬書 5:2
    我們又靠著祂,藉著信進入現在所站的這恩典中,歡歡喜喜地盼望分享上帝的榮耀。
  • 雅各書 1:9-10
    卑微的弟兄高升,應當快樂。富有的弟兄降卑,也要快樂,因為他會像花草一樣衰殘。
  • 使徒行傳 8:8
    城裡洋溢著歡樂的氣氛。
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華而無比喜樂,因我的上帝而心裡快樂,因為祂給我穿上救恩的衣服、披上公義的袍子,使我像戴上華冠的新郎,又像戴上飾物的新娘。
  • 使徒行傳 13:52
    門徒滿心喜樂,被聖靈充滿。
  • 腓立比書 4:4
    你們要靠主常常喜樂!我再說,你們要喜樂!
  • 雅各書 4:16
    現在,你們竟敢傲慢自誇,這實屬邪惡。
  • 以賽亞書 35:1-2
    沙漠和乾旱之地必歡喜;曠野必快樂,開滿鮮花,姹紫嫣紅,喜樂漫溢,發出歡呼,散發著黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的榮美。人們必看見耶和華的榮耀,我們上帝的光輝。
  • 詩篇 119:14
    我喜愛你的法度如同人們喜愛財富。
  • 以賽亞書 66:13-14
    母親怎樣撫慰孩子,我也怎樣撫慰你們,使你們在耶路撒冷得到安慰。」你們見到這些事,必滿心歡喜,身體如青草一樣充滿活力。耶和華必向祂的僕人彰顯大能,向祂的仇敵發怒。
  • 馬太福音 13:44
    「天國就像藏在地裡的寶貝,有人發現了,就把它埋好,然後歡然變賣他所有的財產去買那塊地。
  • 使徒行傳 16:34
    他請二人到家裡吃飯,他和全家人充滿了喜樂,因為都信了上帝。