-
文理委辦譯本
腓力引此經、傳耶穌福音、○
-
新标点和合本
腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
腓利就开口,从这段经文开始,对他传讲耶稣的福音。
-
和合本2010(神版-简体)
腓利就开口,从这段经文开始,对他传讲耶稣的福音。
-
当代译本
腓利就从这段经文入手向他传耶稣的福音。
-
圣经新译本
腓利就开口,从这段经文开始,向他传讲耶稣。
-
中文标准译本
腓利就开口,从这一段经文开始,向他传讲耶稣的福音。
-
新標點和合本
腓利就開口從這經上起,對他傳講耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
腓利就開口,從這段經文開始,對他傳講耶穌的福音。
-
和合本2010(神版-繁體)
腓利就開口,從這段經文開始,對他傳講耶穌的福音。
-
當代譯本
腓利就從這段經文入手向他傳耶穌的福音。
-
聖經新譯本
腓利就開口,從這段經文開始,向他傳講耶穌。
-
呂振中譯本
腓利就開口,從這一段經起,將耶穌這福音傳給他。
-
中文標準譯本
腓利就開口,從這一段經文開始,向他傳講耶穌的福音。
-
文理和合譯本
腓利遂啟口、由此經以宣耶穌、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
腓立乃啟口、本此經向彼傳耶穌福音、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
斐理伯乃啟口、即以此經發端、為傳耶穌福音、
-
New International Version
Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.
-
New International Reader's Version
Then Philip began with that same part of Scripture. He told him the good news about Jesus.
-
English Standard Version
Then Philip opened his mouth, and beginning with this Scripture he told him the good news about Jesus.
-
New Living Translation
So beginning with this same Scripture, Philip told him the Good News about Jesus.
-
Christian Standard Bible
Philip proceeded to tell him the good news about Jesus, beginning with that Scripture.
-
New American Standard Bible
Then Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture he preached Jesus to him.
-
New King James Version
Then Philip opened his mouth, and beginning at this Scripture, preached Jesus to him.
-
American Standard Version
And Philip opened his mouth, and beginning from this scripture, preached unto him Jesus.
-
Holman Christian Standard Bible
So Philip proceeded to tell him the good news about Jesus, beginning from that Scripture.
-
King James Version
Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
-
New English Translation
So Philip started speaking, and beginning with this scripture proclaimed the good news about Jesus to him.
-
World English Bible
Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.