主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 8:21
>>
本节经文
文理和合譯本
爾於此道、無分無與、因在上帝前、爾心不正也、
新标点和合本
你在这道上无份无关;因为在神面前,你的心不正。
和合本2010(上帝版-简体)
你在这道上无份无关;因为你在上帝面前心怀不正。
和合本2010(神版-简体)
你在这道上无份无关;因为你在神面前心怀不正。
当代译本
你在上帝面前心术不正,休想在我们的事工上有份。
圣经新译本
你和这件事是毫无关系的,因为你在神面前存心不正。
中文标准译本
你在这件事上无份无关,因为在神面前你的心不正。
新標點和合本
你在這道上無分無關;因為在神面前,你的心不正。
和合本2010(上帝版-繁體)
你在這道上無份無關;因為你在上帝面前心懷不正。
和合本2010(神版-繁體)
你在這道上無份無關;因為你在神面前心懷不正。
當代譯本
你在上帝面前心術不正,休想在我們的事工上有份。
聖經新譯本
你和這件事是毫無關係的,因為你在神面前存心不正。
呂振中譯本
你在這道上、沒有份也沒有業,因為你的心在上帝面前本就不正。
中文標準譯本
你在這件事上無份無關,因為在神面前你的心不正。
文理委辦譯本
爾於此事無分無與、蓋在上帝前、爾心不正也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾於此事無分無與、因在天主前、爾心不正也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
在天主前、爾心不正、實無與於斯道、
New International Version
You have no part or share in this ministry, because your heart is not right before God.
New International Reader's Version
You have no part or share in this holy work. Your heart is not right with God.
English Standard Version
You have neither part nor lot in this matter, for your heart is not right before God.
New Living Translation
You can have no part in this, for your heart is not right with God.
Christian Standard Bible
You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
New American Standard Bible
You have no part or share in this matter, for your heart is not right before God.
New King James Version
You have neither part nor portion in this matter, for your heart is not right in the sight of God.
American Standard Version
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
Holman Christian Standard Bible
You have no part or share in this matter, because your heart is not right before God.
King James Version
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
New English Translation
You have no share or part in this matter because your heart is not right before God!
World English Bible
You have neither part nor lot in this matter, for your heart isn’t right before God.
交叉引用
馬太福音 6:22-24
夫身之燈、目也、目瞭則全身光、目眊則全身暗、爾衷之光若暗、其暗大哉、未有能事二主者、蓋惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、
希伯來書 4:13
無物不顯於其前、萬有呈露於鞫我者之目也、○
詩篇 36:1
惡人之罪、謂其心曰、目中無懼上帝之由兮、
以西結書 14:3
人子歟、斯人納其偶像於心、置陷罪之窒礙於前、我豈聽其諮諏乎、
約書亞記 22:25
爾流便人、迦得人歟、耶和華既定約但為爾我之界、爾與耶和華無與、如是、爾裔必使我裔不寅畏耶和華、
啟示錄 22:19
或删減之、上帝必由此書所錄維生之樹及聖邑而擯棄之、○
啟示錄 2:23
且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
哈巴谷書 2:4
其人心驕、中懷不正、惟義者以信得生、
約翰福音 21:17
三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
啟示錄 20:6
與於第一復起者、福且聖矣、二次之死無權於彼、將為上帝及基督之祭司、與基督共王千年、○
歷代志下 25:2
亞瑪謝行耶和華所悅、惟心不專、
詩篇 78:36-37
惟以口諂之、以舌誑之、其心向之不正、守約不誠兮、