-
中文标准译本
西门看见因着使徒们的按手,有圣灵赐下,就拿了钱给他们,
-
新标点和合本
西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
-
和合本2010(上帝版-简体)
西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
-
和合本2010(神版-简体)
西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
-
当代译本
西门看见使徒把手一按在人身上,就有圣灵赐下来,便拿钱给使徒,
-
圣经新译本
西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下来,就拿钱给他们,
-
新標點和合本
西門看見使徒按手,便有聖靈賜下,就拿錢給使徒,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下,就拿錢給使徒,
-
和合本2010(神版-繁體)
西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下,就拿錢給使徒,
-
當代譯本
西門看見使徒把手一按在人身上,就有聖靈賜下來,便拿錢給使徒,
-
聖經新譯本
西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下來,就拿錢給他們,
-
呂振中譯本
西門見藉着使徒的按手,便有聖靈賜下來,就將錢獻給使徒,
-
中文標準譯本
西門看見因著使徒們的按手,有聖靈賜下,就拿了錢給他們,
-
文理和合譯本
西門見使徒按手、即有聖神下賜、乃獻之以金、曰、
-
文理委辦譯本
西門見使徒按手、即有聖神之賜、以金獻曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
西門見使徒按手、即有聖神賜焉、乃獻之以金、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
西門既睹其事、獻金以求曰:
-
New International Version
When Simon saw that the Spirit was given at the laying on of the apostles’ hands, he offered them money
-
New International Reader's Version
Simon watched as the apostles placed their hands on them. He saw that the Spirit was given to them. So he offered money to Peter and John.
-
English Standard Version
Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
-
New Living Translation
When Simon saw that the Spirit was given when the apostles laid their hands on people, he offered them money to buy this power.
-
Christian Standard Bible
When Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
-
New American Standard Bible
Now when Simon saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
-
New King James Version
And when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
-
American Standard Version
Now when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
-
Holman Christian Standard Bible
When Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,
-
King James Version
And when Simon saw that through laying on of the apostles’ hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
-
New English Translation
Now Simon, when he saw that the Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
-
World English Bible
Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles’ hands, he offered them money,