主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 7:53
>>
本节经文
文理委辦譯本
律例藉天使以傳、爾曹受而不守也、○
新标点和合本
你们受了天使所传的律法,竟不遵守。”
和合本2010(上帝版-简体)
你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
和合本2010(神版-简体)
你们领受了天使所传布的律法,竟不遵守。”
当代译本
你们接受了上帝借天使所传的律法,竟不遵守!”
圣经新译本
你们领受了由天使传达的律法,却不遵守。”
中文标准译本
你们领受了藉天使所设立的律法,却不遵守。”
新標點和合本
你們受了天使所傳的律法,竟不遵守。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們領受了天使所傳佈的律法,竟不遵守。」
和合本2010(神版-繁體)
你們領受了天使所傳佈的律法,竟不遵守。」
當代譯本
你們接受了上帝藉天使所傳的律法,竟不遵守!」
聖經新譯本
你們領受了由天使傳達的律法,卻不遵守。”
中文標準譯本
你們領受了藉天使所設立的律法,卻不遵守。」
文理和合譯本
爾受由天使而設之律、而不守之、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾受天使所傳律法而不守、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾曹受天神所傳授之律法、而莫之守也。』
New International Version
you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it.”
New International Reader's Version
The law you received was given by angels. But you haven’t obeyed it.”
English Standard Version
you who received the law as delivered by angels and did not keep it.”
New Living Translation
You deliberately disobeyed God’s law, even though you received it from the hands of angels.”
Christian Standard Bible
You received the law under the direction of angels and yet have not kept it.”
New American Standard Bible
you who received the Law as ordained by angels, and yet did not keep it.”
New King James Version
who have received the law by the direction of angels and have not kept it.”
American Standard Version
ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not.
Holman Christian Standard Bible
You received the law under the direction of angels and yet have not kept it.”
King James Version
Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept[ it].
New English Translation
You received the law by decrees given by angels, but you did not obey it.”
World English Bible
You received the law as it was ordained by angels, and didn’t keep it!”
交叉引用
加拉太書 3:19
然則律法何以、曰、律法為有罪者設、待所應許之裔至、且律法藉天使賜中保以傳、
希伯來書 2:2
浸假道藉天使以傳、言出惟行、使諸犯逆、無不遭應得之譴、況吾棄救道、如此之大者、豈能逭乎、
申命記 33:2
曰、耶和華至自西乃、顯自西耳、光自巴蘭、偕萬聖而來、由其右手火出為法。
使徒行傳 7:38
昔於曠野會中、摩西往來天使列祖間、天使於西乃山與語、摩西受生命之道以授我、
約翰福音 7:19
摩西豈不以律法授爾、第爾曹無一遵者、不然、何為欲殺我、
加拉太書 6:13
彼受割而不守法、欲因爾而誇、故使爾受割、
以西結書 20:18-21
當彼在曠野時、我告其子孫曰、勿效列祖之尤、勿從其所行、勿拜其所崇之偶像、自致污衊、我乃耶和華、爾之上帝、當遵我禮儀、從我法度、守我安息日、可為爾我間作徵、俾知我乃耶和華、爾之上帝。子孫背我、不遵我禮儀、犯我安息日、如有人守我法度、則可保生、惟彼不守、故我自謂、必在曠野、震怒斯眾、滅之務盡。
羅馬書 2:23-25
爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、爾遵法、則割禮有益、爾犯法、雖已割若未割然、
詩篇 68:17
上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在西乃聖山兮、
出埃及記 19:1-20
以色列族既出埃及、途由哩非停、三月朔、至西乃野、附山張幕。