主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 7:50
>>
本节经文
中文标准译本
这一切难道不都是我手所造的吗?”’
新标点和合本
这一切不都是我手所造的吗?’
和合本2010(上帝版-简体)
这一切不都是我手所造的吗?’
和合本2010(神版-简体)
这一切不都是我手所造的吗?’
当代译本
这一切不都是我亲手创造的吗?’
圣经新译本
这一切不都是我手所造的吗?’
新標點和合本
這一切不都是我手所造的嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
這一切不都是我手所造的嗎?』
和合本2010(神版-繁體)
這一切不都是我手所造的嗎?』
當代譯本
這一切不都是我親手創造的嗎?』
聖經新譯本
這一切不都是我手所造的嗎?’
呂振中譯本
這一切不都是我手造的麼?」
中文標準譯本
這一切難道不都是我手所造的嗎?」』
文理和合譯本
凡此非皆我手所造者乎、○
文理委辦譯本
萬物非我手所造耶、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬物非我手所造乎、使徒申語眾之
吳經熊文理聖詠與新經全集
宇宙與萬物、寧非吾所締。
New International Version
Has not my hand made all these things?’
New International Reader's Version
Didn’t my hand make all these things?’( Isaiah 66:1, 2)
English Standard Version
Did not my hand make all these things?’
New Living Translation
Didn’t my hands make both heaven and earth?’
Christian Standard Bible
Did not my hand make all these things?
New American Standard Bible
Was it not My hand that made all these things?’
New King James Version
Has My hand not made all these things?’
American Standard Version
Did not my hand make all these things?
Holman Christian Standard Bible
Did not My hand make all these things?
King James Version
Hath not my hand made all these things?
New English Translation
Did my hand not make all these things?’
World English Bible
Didn’t my hand make all these things?’
交叉引用
诗篇 33:6-9
诸天藉着耶和华的话语而造,其中的万象藉着他口中的气息而成。他聚集海水如垒,收藏深渊在库房。愿全地都敬畏耶和华,愿世上所有的居民都惧怕他;因为他说有,就有;命立,就立。
使徒行传 14:15
喊着说:“各位,你们为什么做这些事呢?我们和你们同样是人!我们向你们传福音,是要你们离弃这些虚妄的事,归向永生的神,就是造了天、地、海和其中万有的神。
耶利米书 32:17
以赛亚书 40:28
难道你不知道吗?难道你没有听过吗?永恒的神耶和华——创造地极的主,他不疲倦,也不困乏;他的聪慧无法测度。
以赛亚书 45:7-8
我造光,也造黑暗;我造平安,也造灾祸;是我耶和华行了这一切。“诸天哪,从上面降下公义!愿云朵倾下公义;愿大地开裂,救恩结出果实,使公义一同发芽!是我耶和华造了这一切。”
以赛亚书 66:2
耶和华宣告:“这一切是我手所造的,这一切就因此存在了。我要看顾这样的人,就是谦卑、灵里痛悔、因我的话语而战兢的人。
出埃及记 20:11
诗篇 50:9-12
我不从你家里拿公牛,不从你羊圈里拿公山羊;因为森林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。群山一切的飞鸟,我都认识,田野一切的走兽也都属我。我就算饥饿,也不用对你说,因为世界和其中所充满的都是我的。
以赛亚书 45:12
是我造了地,又在其上创造人;是我亲手展开了诸天,又命定其中的万象。
耶利米书 10:11
诗篇 146:5-6
以雅各的神为自己的帮助、以耶和华神为自己盼望的,那人是蒙福的!造诸天、大地、海洋和其中一切的那一位,他必持守信实,直到永远。
以赛亚书 44:24
你的救赎主耶和华——从你在母腹中就塑造了你,他如此说:“是我耶和华造了万物,我独自展开了诸天,我单独铺张了大地;