主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 7:46
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
大維寵於天主、祈為雅各伯之天主備一居所;
新标点和合本
大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的神预备居所;
和合本2010(上帝版-简体)
大卫在上帝面前蒙恩,祈求为雅各的家预备居所。
和合本2010(神版-简体)
大卫在神面前蒙恩,祈求为雅各的家预备居所。
当代译本
大卫蒙上帝悦纳,祈求为雅各的上帝建造一座圣殿。
圣经新译本
大卫在神面前蒙了恩,就求为雅各的神找个居所,
中文标准译本
大卫在神面前蒙了恩典,就祈求为雅各的神预备一个居所。
新標點和合本
大衛在神面前蒙恩,祈求為雅各的神預備居所;
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛在上帝面前蒙恩,祈求為雅各的家預備居所。
和合本2010(神版-繁體)
大衛在神面前蒙恩,祈求為雅各的家預備居所。
當代譯本
大衛蒙上帝悅納,祈求為雅各的上帝建造一座聖殿。
聖經新譯本
大衛在神面前蒙了恩,就求為雅各的神找個居所,
呂振中譯本
大衛在上帝眼前蒙恩,求為雅各之上帝尋得幕所。
中文標準譯本
大衛在神面前蒙了恩典,就祈求為雅各的神預備一個居所。
文理和合譯本
夫大衛獲恩於上帝、求為雅各之上帝得一居所、
文理委辦譯本
大闢獲寵於上帝前、欲為雅各之上帝創殿、
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛獲寵於天主前、欲為雅各之天主覓得居所、
New International Version
who enjoyed God’s favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
New International Reader's Version
David was blessed by God. So David asked if he could build a house for the God of Jacob.
English Standard Version
who found favor in the sight of God and asked to find a dwelling place for the God of Jacob.
New Living Translation
“ David found favor with God and asked for the privilege of building a permanent Temple for the God of Jacob.
Christian Standard Bible
He found favor in God’s sight and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
New American Standard Bible
David found favor in God’s sight, and asked that he might find a dwelling place for the house of Jacob.
New King James Version
who found favor before God and asked to find a dwelling for the God of Jacob.
American Standard Version
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
Holman Christian Standard Bible
He found favor in God’s sight and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
King James Version
Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.
New English Translation
He found favor with God and asked that he could find a dwelling place for the house of Jacob.
World English Bible
who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
交叉引用
使徒行傳 13:22
掃羅既廢、大維繼立;天主為之證曰:「耶西子大維者深得吾心、必悉行吾旨。」
詩篇 132:1-5
憶昔大維。勞心焦思。悃悃款款。主其念之。曾向雅瑋。懇切起誓。必為吾主。物色勝地。以設閟幄。以安法櫃。主無安宅。誓不回第。不願登榻。不遑假寐。
撒母耳記下 7:1-5
撒母耳記下 7:8-16
歷代志上 17:1-4
撒母耳記上 16:1
撒母耳記下 7:18-19
詩篇 89:19-37
義塞之恩主。吾族所托庇。主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。俊英非有他。大維為吾臣。吾心之所鍾。膏澤被其身。親手加扶佑。使其永固貞。敵人不得擾。凶逆莫之凌。與彼為敵者。紛紛必見傾。吾仁與吾義。長與彼為鄰。使彼賴聖號。頭角得崢嶸。威權及大海。統治達河濱。向我披心腹。呼我為慈親。「爾為我金湯。爾為我恩神。」彼乃我冢息。德威超萬君。恩寵靡有極。一如吾所盟。大維之苗裔。綿綿萬世存。大維之宗室。天地共長春。子孫苟離經。不守吾規箴。金科與玉律。棄置不復遵。吾當加鞭策。降罰以為懲。終不為已甚。怒中留餘恩。盟約焉可廢。言出豈能更。吾既向大維。立誓見吾誠。後嗣必常興。宗室如大明。
列王紀上 8:17-19
詩篇 132:11
既允大維。主寧能忘。爾之冢息。必得為王。
撒母耳記下 6:21
撒母耳記上 15:28
歷代志上 22:7-8
撒母耳記上 16:11-13
歷代志上 29:2-3
詩篇 78:68-72
獨選樹德。眷戀靈嶽。峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。復拔大維。充其忠僕。本在牧場。羊群是督。主獨舉之。使為民牧。以治義塞。以正雅谷。勵精圖治。盡其忠慤。納民軌物。實憑經略。
歷代志上 28:2-5