-
文理和合譯本
枉其鄰者拒之、曰、誰立爾為有司刑官以治我乎、
-
新标点和合本
那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立你作我们的首领和审判官呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
那欺负邻舍的人把他推开,说:‘谁立你作我们的领袖和审判官呢?
-
和合本2010(神版-简体)
那欺负邻舍的人把他推开,说:‘谁立你作我们的领袖和审判官呢?
-
当代译本
不料那个欺负人的推开摩西说,‘谁立你做我们的首领和审判官?
-
圣经新译本
那欺负邻舍的把他推开,说:‘谁立了你作我们的领袖和审判官呢?
-
中文标准译本
“但那欺负同伴的人把摩西推开,说:‘谁委任你做我们的首领和审判官呢?
-
新標點和合本
那欺負鄰舍的把他推開,說:『誰立你作我們的首領和審判官呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那欺負鄰舍的人把他推開,說:『誰立你作我們的領袖和審判官呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
那欺負鄰舍的人把他推開,說:『誰立你作我們的領袖和審判官呢?
-
當代譯本
不料那個欺負人的推開摩西說,『誰立你作我們的首領和審判官?
-
聖經新譯本
那欺負鄰舍的把他推開,說:‘誰立了你作我們的領袖和審判官呢?
-
呂振中譯本
那欺負鄰舍的卻把他推開說:「誰設立你做官長和審判員來管我們呢?
-
中文標準譯本
「但那欺負同伴的人把摩西推開,說:『誰委任你做我們的首領和審判官呢?
-
文理委辦譯本
其不義者拒摩西曰、誰立爾為有司刑官、以治我乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其不義者拒摩西曰、誰立爾為有司刑官、以治我乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而彼欺凌其鄰者嚴拒之曰:「孰令長吾而為司讞?
-
New International Version
“ But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said,‘ Who made you ruler and judge over us?
-
New International Reader's Version
“ But the man who was treating the other one badly pushed Moses to one side. He said,‘ Who made you ruler and judge over us?
-
English Standard Version
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying,‘ Who made you a ruler and a judge over us?
-
New Living Translation
“ But the man in the wrong pushed Moses aside.‘ Who made you a ruler and judge over us?’ he asked.
-
Christian Standard Bible
“ But the one who was mistreating his neighbor pushed Moses aside, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
-
New American Standard Bible
But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying,‘ Who made you a ruler and judge over us?
-
New King James Version
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying,‘ Who made you a ruler and a judge over us?
-
American Standard Version
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
-
Holman Christian Standard Bible
“ But the one who was mistreating his neighbor pushed him away, saying: Who appointed you a ruler and a judge over us?
-
King James Version
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
-
New English Translation
But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed Moses aside, saying,‘ Who made you a ruler and judge over us?
-
World English Bible
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying,‘ Who made you a ruler and a judge over us?