-
和合本2010(上帝版-简体)
他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。
-
新标点和合本
到了那里,见他们一个人受冤屈,就护庇他,为那受欺压的人报仇,打死了那埃及人。
-
和合本2010(神版-简体)
他见他们中的一个人受冤屈,就庇护他,为那被压迫的人报仇,打死了那埃及人。
-
当代译本
他到了他们那里,看见一个埃及人正在欺负以色列人,就打抱不平,杀了那个埃及人。
-
圣经新译本
当他看见有一个人受欺负,就去护卫,为那受屈的抱不平,打死了那个埃及人。
-
中文标准译本
他看见一个同胞受欺负,就去卫护他,为那受压迫的人报仇,打死了那个埃及人。
-
新標點和合本
到了那裏,見他們一個人受冤屈,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他見他們中的一個人受冤屈,就庇護他,為那被壓迫的人報仇,打死了那埃及人。
-
和合本2010(神版-繁體)
他見他們中的一個人受冤屈,就庇護他,為那被壓迫的人報仇,打死了那埃及人。
-
當代譯本
他到了他們那裡,看見一個埃及人正在欺負以色列人,就打抱不平,殺了那個埃及人。
-
聖經新譯本
當他看見有一個人受欺負,就去護衛,為那受屈的抱不平,打死了那個埃及人。
-
呂振中譯本
他看見一個人受欺負,就護庇他,為受欺壓的伸冤,擊打了埃及人。
-
中文標準譯本
他看見一個同胞受欺負,就去衛護他,為那受壓迫的人報仇,打死了那個埃及人。
-
文理和合譯本
見一人受枉、則護之、為屈抑者復仇、而擊埃及人、
-
文理委辦譯本
見一人冤抑、則保護為受屈者伸雪、而殺埃及人、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
見一人受屈、則保護之、為受屈者復仇、殺伊及人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
偶見一義塞人受屈、出而護之、斃其敵、為負屈者伸雪也。
-
New International Version
He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian.
-
New International Reader's Version
He saw one of them being treated badly by an Egyptian. So he went to help him. He got even by killing the man.
-
English Standard Version
And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian.
-
New Living Translation
He saw an Egyptian mistreating an Israelite. So Moses came to the man’s defense and avenged him, killing the Egyptian.
-
Christian Standard Bible
When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian.
-
New American Standard Bible
And when he saw one of them being treated unjustly, he defended and took vengeance for the oppressed man by fatally striking the Egyptian.
-
New King James Version
And seeing one of them suffer wrong, he defended and avenged him who was oppressed, and struck down the Egyptian.
-
American Standard Version
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian:
-
Holman Christian Standard Bible
When he saw one of them being mistreated, he came to his rescue and avenged the oppressed man by striking down the Egyptian.
-
King James Version
And seeing one[ of them] suffer wrong, he defended[ him], and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:
-
New English Translation
When he saw one of them being hurt unfairly, Moses came to his defense and avenged the person who was mistreated by striking down the Egyptian.
-
World English Bible
Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian.