-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後伊及與迦南徧地遭饑、窘甚、我祖絕糧、
-
新标点和合本
后来埃及和迦南全地遭遇饥荒,大受艰难,我们的祖宗就绝了粮。
-
和合本2010(上帝版-简体)
后来全埃及和迦南遭遇饥荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。
-
和合本2010(神版-简体)
后来全埃及和迦南遭遇饥荒和大灾难,我们的祖宗绝了粮。
-
当代译本
后来,埃及和迦南全境遭遇饥荒,灾情严重,我们的先祖们断了粮。
-
圣经新译本
后来埃及和迦南全地遭遇饥荒、大灾难,我们的祖先找不到粮食。
-
中文标准译本
后来整个埃及和迦南地区遭遇了饥荒和大灾难,我们的祖先找不到粮食。
-
新標點和合本
後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
後來全埃及和迦南遭遇饑荒和大災難,我們的祖宗絕了糧。
-
和合本2010(神版-繁體)
後來全埃及和迦南遭遇饑荒和大災難,我們的祖宗絕了糧。
-
當代譯本
後來,埃及和迦南全境遭遇饑荒,災情嚴重,我們的先祖們斷了糧。
-
聖經新譯本
後來埃及和迦南全地遭遇饑荒、大災難,我們的祖先找不到糧食。
-
呂振中譯本
當時全埃及和迦南來了饑荒和大艱難的事;我們的祖宗找不着糧草。
-
中文標準譯本
後來整個埃及和迦南地區遭遇了饑荒和大災難,我們的祖先找不到糧食。
-
文理和合譯本
適埃及迦南徧地饑荒、苦甚、我祖絕糧、
-
文理委辦譯本
值埃及迦南饑、窘甚、我祖絕糧、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
時埃及及迦南徧地饑饉、苦甚;吾祖乏食。
-
New International Version
“ Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.
-
New International Reader's Version
“ There was not enough food for all Egypt and Canaan. This brought great suffering. Jacob and his sons couldn’t find food.
-
English Standard Version
Now there came a famine throughout all Egypt and Canaan, and great affliction, and our fathers could find no food.
-
New Living Translation
“ But a famine came upon Egypt and Canaan. There was great misery, and our ancestors ran out of food.
-
Christian Standard Bible
Now a famine and great suffering came over all of Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food.
-
New American Standard Bible
“ Now a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers could find no food.
-
New King James Version
Now a famine and great trouble came over all the land of Egypt and Canaan, and our fathers found no sustenance.
-
American Standard Version
Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
-
Holman Christian Standard Bible
Then a famine and great suffering came over all of Egypt and Canaan, and our ancestors could find no food.
-
King James Version
Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
-
New English Translation
Then a famine occurred throughout Egypt and Canaan, causing great suffering, and our ancestors could not find food.
-
World English Bible
Now a famine came over all the land of Egypt and Canaan, and great affliction. Our fathers found no food.