-
中文标准译本
所以弟兄们,要从你们当中挑选七个有好名声、充满圣灵和智慧的人;我们就委任他们统管这事务。
-
新标点和合本
所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人,我们就派他们管理这事。
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
-
和合本2010(神版-简体)
所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声、满有圣灵和智慧,我们派他们管理这事。
-
当代译本
弟兄姊妹,请从你们中间选出七位声誉良好、被圣灵充满、有智慧的人来负责膳食,
-
圣经新译本
所以弟兄们,应当从你们中间选出七个有好见证、满有圣灵和智慧的人,我们就派他们负责这事。
-
新標點和合本
所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、滿有聖靈和智慧,我們派他們管理這事。
-
當代譯本
弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、被聖靈充滿、有智慧的人來負責膳食,
-
聖經新譯本
所以弟兄們,應當從你們中間選出七個有好見證、滿有聖靈和智慧的人,我們就派他們負責這事。
-
呂振中譯本
所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着聖靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
-
中文標準譯本
所以弟兄們,要從你們當中挑選七個有好名聲、充滿聖靈和智慧的人;我們就委任他們統管這事務。
-
文理和合譯本
兄弟乎、當於爾中擇有令名、充於聖神及智者七人、我儕將立之以司斯事、
-
文理委辦譯本
兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
兄弟、當於爾曹中擇有美名、充滿聖神、智慧具備者七人、我儕立之以司此事、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
請就爾中推選孚眾望、而富於聖神及智慧者七人、吾儕當委以斯職、
-
New International Version
Brothers and sisters, choose seven men from among you who are known to be full of the Spirit and wisdom. We will turn this responsibility over to them
-
New International Reader's Version
Brothers and sisters, choose seven of your men. They must be known as men who are wise and full of the Holy Spirit. We will turn this important work over to them.
-
English Standard Version
Therefore, brothers, pick out from among you seven men of good repute, full of the Spirit and of wisdom, whom we will appoint to this duty.
-
New Living Translation
And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
-
Christian Standard Bible
Brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty.
-
New American Standard Bible
Instead, brothers and sisters, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.
-
New King James Version
Therefore, brethren, seek out from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business;
-
American Standard Version
Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and wisdom, whom we can appoint to this duty.
-
King James Version
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
-
New English Translation
But carefully select from among you, brothers, seven men who are well- attested, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this necessary task.
-
World English Bible
Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.