<< Acts 5:38 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will be overthrown:
  • 新标点和合本
    现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋的、所行的,若是出于人,必要败坏;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋所为若是出于人,必要败坏;
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,我劝你们不要管这些人,任凭他们吧!他们所谋所为若是出于人,必要败坏;
  • 当代译本
    所以,像现在这种情形,我劝大家还是不要管他们,随他们去吧。他们的计划和行为如果是出于人意,终必失败;
  • 圣经新译本
    至于目前的事,我劝你们不要管这些人,由他们吧!因为这计划或这行动,如果是出于人意,终必失败;
  • 中文标准译本
    现在我告诉你们:不要管这些人,由他们去吧!因为这计划或这行为,如果是出于人,就会被拆毁;
  • 新標點和合本
    現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀的、所行的,若是出於人,必要敗壞;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀所為若是出於人,必要敗壞;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,我勸你們不要管這些人,任憑他們吧!他們所謀所為若是出於人,必要敗壞;
  • 當代譯本
    所以,像現在這種情形,我勸大家還是不要管他們,隨他們去吧。他們的計劃和行為如果是出於人意,終必失敗;
  • 聖經新譯本
    至於目前的事,我勸你們不要管這些人,由他們吧!因為這計劃或這行動,如果是出於人意,終必失敗;
  • 呂振中譯本
    就是如今、我也告訴你們,避開這些人,任憑他們吧。因為這個計謀、這個作為、若是出於人,自會覆滅;
  • 中文標準譯本
    現在我告訴你們:不要管這些人,由他們去吧!因為這計劃或這行為,如果是出於人,就會被拆毀;
  • 文理和合譯本
    今我語爾、宜遠斯人、姑聽之、蓋斯謀斯為、若由於人、必見傾毀、
  • 文理委辦譯本
    今我語爾、宜遠此人、聽之可也、蓋其所謀所為、出於人、必自毀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我告爾、勿難此人、姑聽之、蓋其所謀所為若出於人、則必自毀、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為今之計、莫如予以放任、勿加干涉;若其計謀作為、乃本乎人意、則必自敗;
  • New International Version
    Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
  • New International Reader's Version
    So let me give you some advice. Leave these men alone! Let them go! If their plans and actions only come from people, they will fail.
  • English Standard Version
    So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, for if this plan or this undertaking is of man, it will fail;
  • New Living Translation
    “ So my advice is, leave these men alone. Let them go. If they are planning and doing these things merely on their own, it will soon be overthrown.
  • Christian Standard Bible
    So in the present case, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of human origin, it will fail;
  • New American Standard Bible
    And so in the present case, I say to you, stay away from these men and leave them alone, for if the source of this plan or movement is men, it will be overthrown;
  • New King James Version
    And now I say to you, keep away from these men and let them alone; for if this plan or this work is of men, it will come to nothing;
  • Holman Christian Standard Bible
    And now, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of men, it will be overthrown;
  • King James Version
    And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:
  • New English Translation
    So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, it will come to nothing,
  • World English Bible
    Now I tell you, withdraw from these men, and leave them alone. For if this counsel or this work is of men, it will be overthrown.

交叉引用

  • Matthew 15:13
    But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.
  • Lamentations 3:37
    Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
  • Isaiah 7:5-7
    Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have purposed evil against thee, saying,Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set up a king in the midst of it, even the son of Tabeel;thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
  • Isaiah 8:9-10
    Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
  • Proverbs 21:30
    There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
  • Job 5:12-14
    He frustrateth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprise.He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.They meet with darkness in the day- time, And grope at noonday as in the night.
  • Psalms 33:10-11
    Jehovah bringeth the counsel of the nations to nought; He maketh the thoughts of the peoples to be of no effect.The counsel of Jehovah standeth fast for ever, The thoughts of his heart to all generations.
  • Nehemiah 4:15
    And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.
  • 1 Corinthians 1 26-1 Corinthians 1 28
    For behold your calling, brethren, that not many wise after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;and the base things of the world, and the things that are despised, did God choose, yea and the things that are not, that he might bring to nought the things that are:
  • John 11:48
    If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation.
  • 1 Corinthians 3 19
    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
  • Isaiah 14:25
    that I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulder.
  • Acts 5:35
    And he said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves as touching these men, what ye are about to do.