-
New Living Translation
After him, at the time of the census, there was Judas of Galilee. He got people to follow him, but he was killed, too, and all his followers were scattered.
-
新标点和合本
此后,报名上册的时候,又有加利利的犹大起来,引诱些百姓跟从他;他也灭亡,附从他的人也都四散了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
此后,登记户籍的时候,又有加利利的犹大出现,引诱百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。
-
和合本2010(神版-简体)
此后,登记户籍的时候,又有加利利的犹大出现,引诱百姓跟从他,他也灭亡,附从他的人也都四散了。
-
当代译本
后来,又有个加利利人犹大在户口登记期间鼓动百姓跟随他造反。他被杀之后,那些跟随者也烟消云散了。
-
圣经新译本
这人之后,在户口登记的时候,又有一个加利利人犹大,拉拢人们来跟从他。后来他也丧命,跟从他的人也就烟消云散了。
-
中文标准译本
这人以后,在户口登记期间又有个加利利人犹大起来,拉拢民众跟随他。他也死了,所有信从他的人也都四散了。
-
新標點和合本
此後,報名上冊的時候,又有加利利的猶大起來,引誘些百姓跟從他;他也滅亡,附從他的人也都四散了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
此後,登記戶籍的時候,又有加利利的猶大出現,引誘百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。
-
和合本2010(神版-繁體)
此後,登記戶籍的時候,又有加利利的猶大出現,引誘百姓跟從他,他也滅亡,附從他的人也都四散了。
-
當代譯本
後來,又有個加利利人猶大在戶口登記期間鼓動百姓跟隨他造反。他被殺之後,那些跟隨者也煙消雲散了。
-
聖經新譯本
這人之後,在戶口登記的時候,又有一個加利利人猶大,拉攏人們來跟從他。後來他也喪命,跟從他的人也就煙消雲散了。
-
呂振中譯本
這人以後、當戶口登記的日子、加利利人猶大起來,引誘了人民跟着他;那個人也滅亡,所有附從他的人都被趕散了。
-
中文標準譯本
這人以後,在戶口登記期間又有個加利利人猶大起來,拉攏民眾跟隨他。他也死了,所有信從他的人也都四散了。
-
文理和合譯本
厥後登籍時、有加利利猶大者起、誘民從之、彼亦亡、從者盡散、
-
文理委辦譯本
厥後、登籍時、又有加利利猶大起、大惑眾、彼亦亡、從者散矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後登籍時、又有迦利利猶大起、誘惑多民隨之、後彼亦亡、從者盡散、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗣於報名登冊之際、加利利有猶大者、復起誘民作亂、旋亦云亡、從者星散。
-
New International Version
After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.
-
New International Reader's Version
After this, Judas from Galilee came along. This was in the days when the Romans made a list of all the people. Judas led a gang of men against the Romans. He too was killed. All his followers were scattered.
-
English Standard Version
After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.
-
Christian Standard Bible
After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and attracted a following. He also perished, and all his followers were scattered.
-
New American Standard Bible
After this man, Judas of Galilee appeared in the days of the census and drew away some people after him; he also perished, and all those who followed him were scattered.
-
New King James Version
After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the census, and drew away many people after him. He also perished, and all who obeyed him were dispersed.
-
American Standard Version
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the enrolment, and drew away some of the people after him: he also perished; and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.
-
Holman Christian Standard Bible
After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and attracted a following. That man also perished, and all his partisans were scattered.
-
King James Version
After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all,[ even] as many as obeyed him, were dispersed.
-
New English Translation
After him Judas the Galilean arose in the days of the census, and incited people to follow him in revolt. He too was killed, and all who followed him were scattered.
-
World English Bible
After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad.