<< 使徒行傳 5:3 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    彼得就說:「阿納尼亞,為什麼撒旦充滿了你的心,使你對聖靈說謊,從田產的價款中私自留下一些呢?
  • 新标点和合本
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几份呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,把卖田地的钱私自留下一部分呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,把卖田地的钱私自留下一部分呢?
  • 当代译本
    彼得说:“亚拿尼亚,你为什么让撒旦充满你的心,欺骗圣灵,私自留下一些卖地的钱呢?
  • 圣经新译本
    彼得说:“亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,使你欺骗圣灵,私底下把卖地的钱留了一部分呢?
  • 中文标准译本
    彼得就说:“阿纳尼亚,为什么撒旦充满了你的心,使你对圣灵说谎,从田产的价款中私自留下一些呢?
  • 新標點和合本
    彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,叫你欺哄聖靈,把田地的價銀私自留下幾分呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,把賣田地的錢私自留下一部分呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,把賣田地的錢私自留下一部分呢?
  • 當代譯本
    彼得說:「亞拿尼亞,你為什麼讓撒旦充滿你的心,欺騙聖靈,私自留下一些賣地的錢呢?
  • 聖經新譯本
    彼得說:“亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,私底下把賣地的錢留了一部分呢?
  • 呂振中譯本
    彼得說:『亞拿尼亞,為甚麼撒但充滿了你的心,以致你撒謊騙聖靈,從園地的價錢中私拿幾分呢?
  • 文理和合譯本
    彼得曰、亞拿尼亞乎、胡為撒但充爾心、以欺聖神、私留田值耶、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、亞拿尼亞胡為撒但惑爾心、潛藏售田數金、以欺聖神耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得曰、亞拿尼亞、何為撒但迷爾心、使爾欺聖神、匿田價數分、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿曰:『亞拿尼亞爾何沙殫蒙心、私藏所得、以欺聖神乎?
  • New International Version
    Then Peter said,“ Ananias, how is it that Satan has so filled your heart that you have lied to the Holy Spirit and have kept for yourself some of the money you received for the land?
  • New International Reader's Version
    Then Peter said,“ Ananias, why did you let Satan fill your heart? He made you lie to the Holy Spirit. You have kept some of the money you received for the land.
  • English Standard Version
    But Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back for yourself part of the proceeds of the land?
  • New Living Translation
    Then Peter said,“ Ananias, why have you let Satan fill your heart? You lied to the Holy Spirit, and you kept some of the money for yourself.
  • Christian Standard Bible
    “ Ananias,” Peter asked,“ why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land?
  • New American Standard Bible
    But Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back some of the proceeds of the land?
  • New King James Version
    But Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the price of the land for yourself?
  • American Standard Version
    But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds from the field?
  • King James Version
    But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back[ part] of the price of the land?
  • New English Translation
    But Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back for yourself part of the proceeds from the sale of the land?
  • World English Bible
    But Peter said,“ Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and to keep back part of the price of the land?

交叉引用

  • 以賽亞書 29:15
    禍哉!那些向耶和華深深隱瞞計劃的人!他們所做的都在黑暗之中,他們說:「誰會看見我們呢?誰會知道我們呢?」
  • 使徒行傳 5:9
    彼得就對她說:「你們為什麼同心試探主的靈呢?看,埋葬你丈夫之人的腳,已經到門口了,他們也要把你抬出去。」
  • 耶利米書 23:24
  • 約翰福音 13:27
    猶大一接那塊餅,撒旦就進了他裡面。於是耶穌對他說:「你要做的,就快一點做吧。」
  • 約翰福音 13:2
    晚餐的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。
  • 使徒行傳 5:2
    但他從價款中私自留下了一部分,把一部分拿來放在使徒們的腳前;他的妻子也知道這事。
  • 詩篇 94:7-9
    他們說:「耶和華不會看,雅各的神並不關心。」民中的愚拙人哪,你們要有悟性!愚昧人哪,你們什麼時候才有智慧呢?那造耳朵的,難道不垂聽嗎?那造眼睛的,難道不觀看嗎?
  • 使徒行傳 5:4
    田產留著沒賣的時候,難道不屬於你的嗎?賣了以後,價款難道不也是由你做主嗎?你心裡為什麼存有這種念頭呢?你不是對人說謊,而是對神說謊了。」
  • 路加福音 22:3
    那時,撒旦進入了那稱為加略人的猶大裡面。猶大算是十二使徒中的一個。
  • 彼得前書 5:8
    你們要謹慎,要警醒。你們的仇敵魔鬼就像咆哮的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。
  • 約伯記 22:13
  • 傳道書 5:4
    你向神許了願,償還不可遲延,因為神不喜歡愚昧人;你所許的願應當償還。
  • 雅各書 4:7
    因此,你們要服從神,要抵擋魔鬼,魔鬼就會逃避你們。
  • 民數記 30:2
  • 申命記 23:21
  • 啟示錄 12:9-11
    於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。隨後,我聽見天上有一個大聲音說:「我們神的救恩、大能、國度,和他基督的權柄,現在都來到了!因為我們弟兄的控告者,就是那日夜在我們神面前控告他們的,已經被摔下去了。他們藉著羔羊的血,藉著自己所見證的話語而勝過了牠,他們至死也沒有愛惜自己的生命。
  • 以弗所書 6:11-16
    你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局,因為我們不是與血肉之體搏鬥,而是與那些統治的、掌權的、管轄這黑暗世界的,以及天上邪惡的屬靈勢力搏鬥。為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。所以,你們要站立得住:用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;把所預備好的和平福音,穿在腳上;在任何情況下,要拿起信仰的盾牌;你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;
  • 馬太福音 4:3-11
    那試探者前來對他說:「你如果是神的兒子,就吩咐這些石頭變成食物吧!」耶穌回答說:「經上記著:『人活著不是單靠食物,而是靠神口裡所出的每一句話。』」接著,魔鬼帶他到聖城,讓他站在聖殿的頂端,對他說:「你如果是神的兒子,就跳下去吧!因為經上記著:『他會為你吩咐他的天使;他們會用手托住你,免得你的腳撞在石頭上。』」耶穌對他說:「經上又記著:『不可試探主——你的神。』」接著,魔鬼帶耶穌上了一座很高的山,給他看世界萬國和萬國的榮耀,對他說:「你如果俯伏拜我,我就把這一切都給你。」耶穌對他說:「撒旦,退去!因為經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」於是,魔鬼離開了耶穌。看哪,有天使們前來伺候他。
  • 何西阿書 11:12
  • 馬太福音 13:19
    無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
  • 列王紀上 22:21-22
  • 創世記 3:13-17
    耶和華神對女人說:「你做的這是什麼呢?」女人說:「那蛇引誘了我,我就吃了。」耶和華神就對蛇說:「因為你做了這事,你必受詛咒,比一切的牲畜和田野一切的野獸更甚。你必用肚腹行走,你一生所有的日子都必吃土。我要把仇恨放在你和女人之間,放在你的後裔和女人的後裔之間;女人的後裔要重創你的頭,而你要重創他的腳跟。」神對女人說:「我要大大增加你懷胎的辛苦,你必在痛苦中生孩子。你必戀慕你的丈夫,而他必管轄你。」神又對亞當說:「因為你聽從了你妻子的話,吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實,土地就因你的緣故受詛咒;你一生所有的日子都必辛苦,才能從土地得吃的。
  • 羅馬書 2:21-22
    那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎?
  • 歷代志上 21:1-3
  • 箴言 20:25
    輕率地說「這是聖潔的」,許願之後才細想——這樣做是人的一個陷阱。