-
文理委辦譯本
祭司長與從者、皆[口撒]吐𡀲黨、怒益甚、
-
新标点和合本
大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
-
和合本2010(神版-简体)
于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
-
当代译本
大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧,
-
圣经新译本
大祭司和他的同党撒都该人都起来,满心忌恨,
-
中文标准译本
于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒,
-
新標點和合本
大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
-
當代譯本
大祭司和他的同黨撒都該人看見這情形,妒火中燒,
-
聖經新譯本
大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨,
-
呂振中譯本
大祭司和所有同着他的人、就是撒都該派的人、都起來,滿心妒忌,
-
中文標準譯本
於是大祭司就採取行動。他和所有與他在一起的人,就是撒都該教派的人,都滿腔嫉妒,
-
文理和合譯本
惟大祭司與其同人、即撒都該黨、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大祭司與從者、係撒度該教、滿心嫉恨、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
大司祭及其同黨均撒杜責教徒、忮心滿懷、
-
New International Version
Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
-
New International Reader's Version
The high priest and all his companions were Sadducees. They were very jealous of the apostles.
-
English Standard Version
But the high priest rose up, and all who were with him( that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy
-
New Living Translation
The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.
-
Christian Standard Bible
Then the high priest rose up. He and all who were with him, who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
-
New American Standard Bible
But the high priest stood up, along with all his associates( that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
-
New King James Version
Then the high priest rose up, and all those who were with him( which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
-
American Standard Version
But the high priest rose up, and all they that were with him( which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the high priest took action. He and all his colleagues, those who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
-
King James Version
Then the high priest rose up, and all they that were with him,( which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
-
New English Translation
Now the high priest rose up, and all those with him( that is, the religious party of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
-
World English Bible
But the high priest rose up, and all those who were with him( which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy