主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 5:13
>>
本节经文
新标点和合本
其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。
和合本2010(上帝版-简体)
其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。
和合本2010(神版-简体)
其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。
当代译本
其他人不敢接近他们,不过百姓都很敬重他们。
圣经新译本
其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。
中文标准译本
虽然其他的人没有一个敢与他们交往,但民众都尊敬他们。
新標點和合本
其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
其餘的人沒有一個敢接近他們,百姓卻尊重他們。
和合本2010(神版-繁體)
其餘的人沒有一個敢接近他們,百姓卻尊重他們。
當代譯本
其他人不敢接近他們,不過百姓都很敬重他們。
聖經新譯本
其餘的人,沒有一個敢接近他們,可是民眾都很敬重他們。
呂振中譯本
會外的人沒有一個敢接近使徒的;人民卻尊重他們。
中文標準譯本
雖然其他的人沒有一個敢與他們交往,但民眾都尊敬他們。
文理和合譯本
餘無敢附之者、然民尊崇之、
文理委辦譯本
餘無敢親之者、然眾民敬畏之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
其餘無敢親之者、然民眾尊之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
餘眾不敢雜廁其中、然而民益敬之、
New International Version
No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
New International Reader's Version
No outsider dared to join them. But the people thought highly of them.
English Standard Version
None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
New Living Translation
But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.
Christian Standard Bible
No one else dared to join them, but the people spoke well of them.
New American Standard Bible
But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
New King James Version
Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.
American Standard Version
But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
Holman Christian Standard Bible
None of the rest dared to join them, but the people praised them highly.
King James Version
And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
New English Translation
None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
World English Bible
None of the rest dared to join them, however the people honored them.
交叉引用
使徒行传 2:47
赞美神,得众民的喜爱。主将得救的人天天加给他们。
使徒行传 4:21
官长为百姓的缘故,想不出法子刑罚他们,又恐吓一番,把他们释放了。这是因众人为所行的奇事都归荣耀与神。
路加福音 19:37-38
将近耶路撒冷,正下橄榄山的时候,众门徒因所见过的一切异能,都欢乐起来,大声赞美神,说:“奉主名来的王是应当称颂的!在天上有和平;在至高之处有荣光。”
路加福音 19:48
但寻不出法子来,因为百姓都侧耳听他。
约翰福音 9:22
他父母说这话,是怕犹太人;因为犹太人已经商议定了,若有认耶稣是基督的,要把他赶出会堂。
约翰福音 19:38
这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒。他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。
彼得后书 2:20-22
倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。俗语说得真不错:狗所吐的,它转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去滚;这话在他们身上正合适。
使徒行传 5:5
亚拿尼亚听见这话,就仆倒,断了气;听见的人都甚惧怕。
使徒行传 19:17
凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
路加福音 14:26-35
“人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:‘这个人开了工,却不能完工。’或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”“盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?或用在田里,或堆在粪里,都不合适,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
撒母耳记上 16:4-5
撒母耳就照耶和华的话去行。到了伯利恒,那城里的长老都战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你是为平安来的吗?”他说:“为平安来的,我是给耶和华献祭。你们当自洁,来与我同吃祭肉。”撒母耳就使耶西和他众子自洁,请他们来吃祭肉。
民数记 24:8-10
神领他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。他蹲如公狮,卧如母狮,谁敢惹他?凡给你祝福的,愿他蒙福;凡咒诅你的,愿他受咒诅。’”巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福。
约翰福音 12:42
虽然如此,官长中却有好些信他的,只因法利赛人的缘故,就不承认,恐怕被赶出会堂。
民数记 17:12-13
以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”
以赛亚书 33:14
锡安中的罪人都惧怕;不敬虔的人被战兢抓住。“我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?”
路加福音 12:1-2
这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。掩盖的事没有不露出来的;隐藏的事没有不被人知道的。
列王纪上 17:18
妇人对以利亚说:“神人哪,我与你何干?你竟到我这里来,使神想念我的罪,以致我的儿子死呢?”