主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 5:11
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
全會同人、及聞其事者無不懍然戒懼焉。
新标点和合本
全教会和听见这事的人都甚惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。
和合本2010(神版-简体)
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。
当代译本
整个教会和听见这件事的人都非常惧怕。
圣经新译本
全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。
中文标准译本
全教会和所有听到这些事的人都大为恐惧。
新標點和合本
全教會和聽見這事的人都甚懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。
和合本2010(神版-繁體)
全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。
當代譯本
整個教會和聽見這件事的人都非常懼怕。
聖經新譯本
全體會眾和所有聽見這事的人,都很害怕。
呂振中譯本
整個教會、以及所有聽見這些事的人、都大起敬畏的心。
中文標準譯本
全教會和所有聽到這些事的人都大為恐懼。
文理和合譯本
全會及凡聞之者皆大懼、○
文理委辦譯本
全會與聞者咸大懼、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
全教會與凡聞之者、皆大懼、○
New International Version
Great fear seized the whole church and all who heard about these events.
New International Reader's Version
The whole church and all who heard about these things were filled with fear.
English Standard Version
And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.
New Living Translation
Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.
Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.
New American Standard Bible
And great fear came over the whole church, and over all who heard about these things.
New King James Version
So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.
American Standard Version
And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.
Holman Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.
King James Version
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
New English Translation
Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.
World English Bible
Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
交叉引用
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聞言、仆地而絕、聞者悚然,
使徒行傳 19:17
凡居於依法所之猶太人與希臘人、咸聞其事、悉皆震慴。主耶穌之聖名、自是益宏、
耶利米書 32:40
希伯來書 11:7
諾厄既承示未形之事、心懷惕若、乃豫備方舟、以濟其家。彼之為此、實憑信德;且彼之信德、即所以證世之罪、而自躋於因信成義之域耳。
哥林多前書 10:11-12
凡若輩之種種遭遇、皆足為鑒、載之經籍、所以警我季世之人也。故爾中自以為卓爾有立者、尤宜小心謹慎、時虞殞越耳。
希伯來書 4:1
是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
啟示錄 15:4
孰不寅畏兮大主、孰不頌美兮芳名。至善兮惟爾、普世兮共欽、共欽兮何故、睿斷兮彰明。
希伯來書 12:15
又宜互相檢點、莫使有一人退化、而自絕於天主之聖寵;莫使辛螫之根苗、萌櫱滋蔓、為厲之階、而令眾人受其沾染;
希伯來書 12:28
然則吾人既受有不可動搖之邦國、猶可不懷洪恩、小心翼翼、昭示天主、以取其悅乎?應知吾人之天主、乃燎原之火也。
彼得前書 1:17
夫爾等所呼為父者、乃大公無私、按各人行實而施黜陟者也。是宜戰戰兢兢以度羇旅塵世之日。
腓立比書 2:12
是故吾親愛之同道乎、爾其戰戰兢兢、力行弗懈、以保爾終。素稔爾等從善如流;當予與爾等偕時固已如此、今予遠在他方、爾等更宜小心翼翼、服膺聖教。
詩篇 89:7
天上主獨尊。人間誰能比。