主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 5:11
>>
本节经文
新标点和合本
全教会和听见这事的人都甚惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。
和合本2010(神版-简体)
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。
当代译本
整个教会和听见这件事的人都非常惧怕。
圣经新译本
全体会众和所有听见这事的人,都很害怕。
中文标准译本
全教会和所有听到这些事的人都大为恐惧。
新標點和合本
全教會和聽見這事的人都甚懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。
和合本2010(神版-繁體)
全教會和所有聽見這些事的人都非常懼怕。
當代譯本
整個教會和聽見這件事的人都非常懼怕。
聖經新譯本
全體會眾和所有聽見這事的人,都很害怕。
呂振中譯本
整個教會、以及所有聽見這些事的人、都大起敬畏的心。
中文標準譯本
全教會和所有聽到這些事的人都大為恐懼。
文理和合譯本
全會及凡聞之者皆大懼、○
文理委辦譯本
全會與聞者咸大懼、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
全教會與凡聞之者、皆大懼、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
全會同人、及聞其事者無不懍然戒懼焉。
New International Version
Great fear seized the whole church and all who heard about these events.
New International Reader's Version
The whole church and all who heard about these things were filled with fear.
English Standard Version
And great fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.
New Living Translation
Great fear gripped the entire church and everyone else who heard what had happened.
Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.
New American Standard Bible
And great fear came over the whole church, and over all who heard about these things.
New King James Version
So great fear came upon all the church and upon all who heard these things.
American Standard Version
And great fear came upon the whole church, and upon all that heard these things.
Holman Christian Standard Bible
Then great fear came on the whole church and on all who heard these things.
King James Version
And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
New English Translation
Great fear gripped the whole church and all who heard about these things.
World English Bible
Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
交叉引用
使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣;聽見的人都甚懼怕。 (cunpt)
使徒行傳 19:17
凡住在以弗所的,無論是猶太人,是希臘人,都知道這事,也都懼怕;主耶穌的名從此就尊大了。 (cunpt)
耶利米書 32:40
又要與他們立永遠的約,必隨着他們施恩,並不離開他們,且使他們有敬畏我的心,不離開我。 (cunpt)
希伯來書 11:7
挪亞因着信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。 (cunpt)
哥林多前書 10:11-12
他們遭遇這些事都要作為鑑戒,並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。所以,自己以為站得穩的,須要謹慎,免得跌倒。 (cunpt)
希伯來書 4:1
我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。 (cunpt)
啟示錄 15:4
主啊,誰敢不敬畏你,不將榮耀歸與你的名呢?因為獨有你是聖的。萬民都要來在你面前敬拜,因你公義的作為已經顯出來了。 (cunpt)
希伯來書 12:15
又要謹慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出來擾亂你們,因此叫眾人沾染污穢; (cunpt)
希伯來書 12:28
所以我們既得了不能震動的國,就當感恩,照神所喜悅的,用虔誠、敬畏的心事奉神。 (cunpt)
彼得前書 1:17
你們既稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父,就當存敬畏的心度你們在世寄居的日子, (cunpt)
腓立比書 2:12
這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。 (cunpt)
詩篇 89:7
他在聖者的會中,是大有威嚴的神,比一切在他四圍的更可畏懼。 (cunpt)