主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 4:35
>>
本节经文
新标点和合本
放在使徒脚前,照各人所需用的,分给各人。
和合本2010(上帝版-简体)
放在使徒脚前,照每人所需要的,分给每人。
和合本2010(神版-简体)
放在使徒脚前,照每人所需要的,分给每人。
当代译本
照各人的需要分配给各人。
圣经新译本
放在使徒脚前,照着各人的需要来分配。
中文标准译本
放在使徒们的脚前,按照各人的需要分给每个人。
新標點和合本
放在使徒腳前,照各人所需用的,分給各人。
和合本2010(上帝版-繁體)
放在使徒腳前,照每人所需要的,分給每人。
和合本2010(神版-繁體)
放在使徒腳前,照每人所需要的,分給每人。
當代譯本
照各人的需要分配給各人。
聖經新譯本
放在使徒腳前,照著各人的需要來分配。
呂振中譯本
放在使徒腳旁;照人所需要的分給各人。
中文標準譯本
放在使徒們的腳前,按照各人的需要分給每個人。
文理和合譯本
各依其所需分給之、○
文理委辦譯本
置使徒前、有所需則分之、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
置使徒足前、視各人所需而分予之、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
以金授之宗徒、視人之需而分配焉。
New International Version
and put it at the apostles’ feet, and it was distributed to anyone who had need.
New International Reader's Version
They put it down at the apostles’ feet. It was then given out to anyone who needed it.
English Standard Version
and laid it at the apostles’ feet, and it was distributed to each as any had need.
New Living Translation
and bring the money to the apostles to give to those in need.
Christian Standard Bible
and laid them at the apostles’ feet. This was then distributed to each person as any had need.
New American Standard Bible
and lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each to the extent that any had need.
New King James Version
and laid them at the apostles’ feet; and they distributed to each as anyone had need.
American Standard Version
and laid them at the apostles’ feet: and distribution was made unto each, according as any one had need.
Holman Christian Standard Bible
and laid them at the apostles’ feet. This was then distributed for each person’s basic needs.
King James Version
And laid[ them] down at the apostles’ feet: and distribution was made unto every man according as he had need.
New English Translation
and placing them at the apostles’ feet. The proceeds were distributed to each, as anyone had need.
World English Bible
and laid them at the apostles’ feet, and distribution was made to each, according as anyone had need.
交叉引用
使徒行傳 5:2
把價銀私自留下幾分,他的妻子也知道,其餘的幾分拿來放在使徒腳前。 (cunpt)
使徒行傳 2:45
並且賣了田產、家業,照各人所需用的分給各人。 (cunpt)
使徒行傳 4:37
他有田地,也賣了,把價銀拿來,放在使徒腳前。 (cunpt)
使徒行傳 6:1-6
那時,門徒增多,有說希臘話的猶太人向希伯來人發怨言,因為在天天的供給上忽略了他們的寡婦。十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。所以弟兄們,當從你們中間選出七個有好名聲、被聖靈充滿、智慧充足的人,我們就派他們管理這事。但我們要專心以祈禱、傳道為事。」大眾都喜悅這話,就揀選了司提反,乃是大有信心、聖靈充滿的人,又揀選腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,並進猶太教的安提阿人尼哥拉,叫他們站在使徒面前。使徒禱告了,就按手在他們頭上。 (cunpt)
使徒行傳 3:6
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」 (cunpt)
哥林多後書 8:20-21
這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。 (cunpt)