-
文理和合譯本
二人與民言時、諸祭司與殿司、及撒都該人突至、
-
新标点和合本
使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
彼得和约翰正向百姓说话的时候,祭司们、守殿官和撒都该人来了,
-
和合本2010(神版-简体)
彼得和约翰正向百姓说话的时候,祭司们、守殿官和撒都该人来了,
-
当代译本
彼得和约翰向百姓讲道的时候,祭司、圣殿护卫长和撒都该人赶来了。
-
圣经新译本
使徒们正对群众讲话的时候,祭司、圣殿的守卫长,和撒都该人来到他们那里。
-
中文标准译本
彼得和约翰正向民众讲话的时候,祭司们、圣殿守卫长和撒都该人忽然来了。
-
新標點和合本
使徒對百姓說話的時候,祭司們和守殿官,並撒都該人忽然來了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
彼得和約翰正向百姓說話的時候,祭司們、守殿官和撒都該人來了,
-
和合本2010(神版-繁體)
彼得和約翰正向百姓說話的時候,祭司們、守殿官和撒都該人來了,
-
當代譯本
彼得和約翰向百姓講道的時候,祭司、聖殿護衛長和撒都該人趕來了。
-
聖經新譯本
使徒們正對群眾講話的時候,祭司、聖殿的守衛長,和撒都該人來到他們那裡。
-
呂振中譯本
使徒正對人民講話的時候、祭司長們和守殿官跟撒都該人忽然來了,
-
中文標準譯本
彼得和約翰正向民眾講話的時候,祭司們、聖殿守衛長和撒都該人忽然來了。
-
文理委辦譯本
使徒教民時、祭司、殿司、及[口撒]吐𡀲人、突如其來、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使徒與民言時、諸祭司、及司聖殿者、與撒度該人突如其來、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
二宗徒方佈道於眾、司祭司殿、撒杜責人忽至、
-
New International Version
The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
-
New International Reader's Version
Peter and John were speaking to the people. The priests, the captain of the temple guard, and the Sadducees came up to the apostles.
-
English Standard Version
And as they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
-
New Living Translation
While Peter and John were speaking to the people, they were confronted by the priests, the captain of the Temple guard, and some of the Sadducees.
-
Christian Standard Bible
While they were speaking to the people, the priests, the captain of the temple police, and the Sadducees confronted them,
-
New American Standard Bible
As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
-
New King James Version
Now as they spoke to the people, the priests, the captain of the temple, and the Sadducees came upon them,
-
American Standard Version
And as they spake unto the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came upon them,
-
Holman Christian Standard Bible
Now as they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple police, and the Sadducees confronted them,
-
King James Version
And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
-
New English Translation
While Peter and John were speaking to the people, the priests and the commander of the temple guard and the Sadducees came up to them,
-
World English Bible
As they spoke to the people, the priests and the captain of the temple and the Sadducees came to them,