-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一躍而起、能立且行、乃隨宗徒入殿、健步踴躍、歌頌天主。
-
新标点和合本
就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美神。
-
当代译本
他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。
-
圣经新译本
他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美神,同他们进入殿中。
-
中文标准译本
他一跳,站了起来,并且行走,与他们一起进入圣殿,边走边跳,赞美神。
-
新標點和合本
就跳起來,站着,又行走,同他們進了殿,走着,跳着,讚美神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就跳起來,站着,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
就跳起來,站着,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美神。
-
當代譯本
他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。
-
聖經新譯本
他一跳就站了起來,並且行走。他連走帶跳,讚美神,同他們進入殿中。
-
呂振中譯本
就跳起來站着,又走路,同他們進了殿,走着跳着,頌讚上帝。
-
中文標準譯本
他一跳,站了起來,並且行走,與他們一起進入聖殿,邊走邊跳,讚美神。
-
文理和合譯本
乃躍立而行、偕二人入殿、且行且踴、頌讚上帝、
-
文理委辦譯本
且踊且立且行、隨二人入殿、踊躍讚美上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃躍而立且行、隨二人入聖殿、且行且躍、讚美天主、
-
New International Version
He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
-
New International Reader's Version
He jumped to his feet and began to walk. He went with Peter and John into the temple courtyards. He walked and jumped and praised God.
-
English Standard Version
And leaping up, he stood and began to walk, and entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
-
New Living Translation
He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them.
-
Christian Standard Bible
So he jumped up and started to walk, and he entered the temple with them— walking, leaping, and praising God.
-
New American Standard Bible
And leaping up, he stood and began to walk; and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God.
-
New King James Version
So he, leaping up, stood and walked and entered the temple with them— walking, leaping, and praising God.
-
American Standard Version
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
-
Holman Christian Standard Bible
So he jumped up, stood, and started to walk, and he entered the temple complex with them— walking, leaping, and praising God.
-
King James Version
And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
-
New English Translation
He jumped up, stood and began walking around, and he entered the temple courts with them, walking and leaping and praising God.
-
World English Bible
Leaping up, he stood and began to walk. He entered with them into the temple, walking, leaping, and praising God.