主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 28:5
>>
本节经文
中文标准译本
可是保罗把那毒蛇甩在火里,没有受任何伤害。
新标点和合本
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
和合本2010(上帝版-简体)
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
和合本2010(神版-简体)
保罗竟把那毒蛇甩在火里,并没有受伤。
当代译本
可是保罗把蛇甩进火里,并没有受伤。
圣经新译本
但是保罗却把那条蛇抖在火里,自己一点也没有受伤。
新標點和合本
保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。
和合本2010(神版-繁體)
保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。
當代譯本
可是保羅把蛇甩進火裡,並沒有受傷。
聖經新譯本
但是保羅卻把那條蛇抖在火裡,自己一點也沒有受傷。
呂振中譯本
保羅呢、只把那活物抖在火裏,並沒有受害。
中文標準譯本
可是保羅把那毒蛇甩在火裡,沒有受任何傷害。
文理和合譯本
保羅拂蛇於火、無所損傷、
文理委辦譯本
保羅拂蝮於火、毫無所害、
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅擲蝮於火、毫無所害、
吳經熊文理聖詠與新經全集
然葆樂竟將蝮拂入火中、安然無恙。
New International Version
But Paul shook the snake off into the fire and suffered no ill effects.
New International Reader's Version
Paul shook the snake off into the fire. He was not harmed.
English Standard Version
He, however, shook off the creature into the fire and suffered no harm.
New Living Translation
But Paul shook off the snake into the fire and was unharmed.
Christian Standard Bible
But he shook the snake off into the fire and suffered no harm.
New American Standard Bible
However, Paul shook the creature off into the fire and suffered no harm.
New King James Version
But he shook off the creature into the fire and suffered no harm.
American Standard Version
Howbeit he shook off the creature into the fire, and took no harm.
Holman Christian Standard Bible
However, he shook the creature off into the fire and suffered no harm.
King James Version
And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
New English Translation
However, Paul shook the creature off into the fire and suffered no harm.
World English Bible
However he shook off the creature into the fire, and wasn’t harmed.
交叉引用
路加福音 10:19
看,我已经给了你们权柄去践踏蛇和蝎子,又胜过仇敌一切的势力,绝不会有什么能伤害你们了。
马可福音 16:18
对付蛇类;即使喝了致命的东西也绝不受害;按手在病人身上,病人就将痊愈。”
诗篇 91:13
你会踏在猛狮和毒蛇身上,踩踏少壮狮子和大蛇。
罗马书 16:20
赐平安的神,很快要把撒旦压碎在你们的脚下。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
约翰福音 3:14-15
摩西在旷野怎样把铜蛇举起,人子也必须照样被举起来,好使所有相信他的人,都得到永恒的生命。
民数记 21:6-9
启示录 9:3-4
有蝗虫从烟中出来,到了地上;它们被赐予了能力,就像地上的蝎子所具有的能力那样。有话吩咐它们不可伤害地上的草、任何绿色植物、任何树木,只可伤害那些额上没有神印记的人;