<< Acts 28:22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But we want to hear what your ideas are. We know that people everywhere are talking against those who believe as you do.”
  • 新标点和合本
    但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我们愿意听听你的意见,因为我们知道这教门是到处遭人反对的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我们愿意听听你的意见,因为我们知道这教门是到处遭人反对的。”
  • 当代译本
    不过,我们倒很想听听你的观点,因为我们知道你们这一派的人到处受人抨击。”
  • 圣经新译本
    但我们觉得应该听听你本人的意见,因为关于这教派,我们知道是到处遭人反对的。”
  • 中文标准译本
    不过我们觉得应该听听你的想法,因为我们确实知道有关这教派的事,它到处遭人反对。”
  • 新標點和合本
    但我們願意聽你的意見如何;因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我們願意聽聽你的意見,因為我們知道這教門是到處遭人反對的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我們願意聽聽你的意見,因為我們知道這教門是到處遭人反對的。」
  • 當代譯本
    不過,我們倒很想聽聽你的觀點,因為我們知道你們這一派的人到處受人抨擊。」
  • 聖經新譯本
    但我們覺得應該聽聽你本人的意見,因為關於這教派,我們知道是到處遭人反對的。”
  • 呂振中譯本
    不過我們以為從你本人聽聽你所思想的、倒很值當;因為關於這派別、據我們所知道、它是各處受抨擊的。』
  • 中文標準譯本
    不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」
  • 文理和合譯本
    但我欲聞爾意若何、蓋此教我知其隨在見詆矣、○
  • 文理委辦譯本
    我願聞爾所見若何、蓋論此教、我知其隨在彼誚矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我願聞爾意如何、蓋論此教、我知其隨在被非議矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    但吾儕願一聆教言、以吾所聞今之新教、固無在而不受非議也。』
  • New International Version
    But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.”
  • English Standard Version
    But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • New Living Translation
    But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere.”
  • Christian Standard Bible
    But we want to hear what your views are, since we know that people everywhere are speaking against this sect.”
  • New American Standard Bible
    But we desire to hear from you what your views are; for regarding this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.”
  • New King James Version
    But we desire to hear from you what you think; for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere.”
  • American Standard Version
    But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we would like to hear from you what you think. For concerning this sect, we are aware that it is spoken against everywhere.”
  • King James Version
    But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
  • New English Translation
    But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it.”
  • World English Bible
    But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.”

交叉引用

  • Acts 24:14
    It is true that I worship the God of our people. I am a follower of the Way of Jesus. Those bringing charges against me call it a cult. I believe everything that is in keeping with the Law. I believe everything that is in keeping with what is written in the Prophets.
  • 1 Peter 2 12
    People who don’t believe might say you are doing wrong. But lead good lives among them. Then they will see your good deeds. And they will give glory to God on the day he comes to judge.
  • 1 Peter 4 14-1 Peter 4 16
    Suppose people say bad things about you because you believe in Christ. Then you are blessed, because God’s Spirit rests on you. He is the Spirit of glory.If you suffer, it shouldn’t be because you are a murderer. It shouldn’t be because you are a thief or someone who does evil things. It shouldn’t be because you interfere with other people’s business.But suppose you suffer for being a Christian. Then don’t be ashamed. Instead, praise God because you are known by the name of Christ.
  • Luke 2:34
    Then Simeon blessed them. He said to Mary, Jesus’ mother,“ This child is going to cause many people in Israel to fall and to rise. God has sent him. But many will speak against him.
  • 1 Peter 3 16
    Live so that you don’t have to feel you’ve done anything wrong. Some people may say evil things about your good conduct as believers in Christ. If they do, they will be put to shame for speaking like this about you.
  • Acts 16:20-21
    They brought them to the judges.“ These men are Jews,” her owners said.“ They are making trouble in our city.They are suggesting practices that are against Roman law. These are practices we can’t accept or take part in.”
  • Acts 17:6-7
    But they couldn’t find them. So they dragged Jason and some other believers to the city officials.“ These men have caused trouble all over the world,” they shouted.“ Now they have come here.Jason has welcomed them into his house. They are all disobeying Caesar’s commands. They say there is another king. He is called Jesus.”
  • Acts 24:5-6
    “ We have found that Paul is a troublemaker. This man stirs up trouble among Jews all over the world. He is a leader of those who follow Jesus of Nazareth.He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
  • 1 Corinthians 11 19
    Do you really think you need to take sides? You probably think God favors one side over the other!
  • Acts 15:5
    Some of the believers were Pharisees. They stood up and said,“ The Gentiles must be circumcised. They must obey the law of Moses.”
  • Acts 5:17
    The high priest and all his companions were Sadducees. They were very jealous of the apostles.
  • Acts 26:5
    They have known me for a long time. So if they wanted to, they could tell you how I have lived. I have lived by the rules of the Pharisees. Those rules are harder to obey than those of any other Jewish group.