-
文理和合譯本
遇兄弟、請我同居七日、遂往羅馬、
-
新标点和合本
在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们在那里遇见一些弟兄,他们请我们同住了七天。就这样,我们来到罗马。
-
和合本2010(神版-简体)
我们在那里遇见一些弟兄,他们请我们同住了七天。就这样,我们来到罗马。
-
当代译本
在那里遇见几位弟兄姊妹,应邀和他们同住了七天,然后前往罗马。
-
圣经新译本
我们在那里遇见一些弟兄,他们邀请我们一同住了七天。这样,我们就来到了罗马。
-
中文标准译本
在那里找到一些弟兄,受邀请与他们同住了七天。这样,我们来到了罗马。
-
新標點和合本
在那裏遇見弟兄們,請我們與他們同住了七天。這樣,我們來到羅馬。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們在那裏遇見一些弟兄,他們請我們同住了七天。就這樣,我們來到羅馬。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們在那裏遇見一些弟兄,他們請我們同住了七天。就這樣,我們來到羅馬。
-
當代譯本
在那裡遇見幾位弟兄姊妹,應邀和他們同住了七天,然後前往羅馬。
-
聖經新譯本
我們在那裡遇見一些弟兄,他們邀請我們一同住了七天。這樣,我們就來到了羅馬。
-
呂振中譯本
在那裏遇見弟兄們,被邀請在他們那裏停留了七天。這樣、我們就到了羅馬了!
-
中文標準譯本
在那裡找到一些弟兄,受邀請與他們同住了七天。這樣,我們來到了羅馬。
-
文理委辦譯本
遇兄弟請我同居七日、遂往羅馬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遇數兄弟、請我儕同居七日、遂往羅瑪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃遇同道多人、挽吾儕與之同住七日、遂抵羅馬。
-
New International Version
There we found some brothers and sisters who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
-
New International Reader's Version
There we found some believers. They invited us to spend a week with them. At last we came to Rome.
-
English Standard Version
There we found brothers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
-
New Living Translation
There we found some believers, who invited us to spend a week with them. And so we came to Rome.
-
Christian Standard Bible
There we found brothers and sisters and were invited to stay a week with them. And so we came to Rome.
-
New American Standard Bible
There we found some brothers and sisters, and were invited to stay with them for seven days; and that is how we came to Rome.
-
New King James Version
where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.
-
American Standard Version
where we found brethren, and were entreated to tarry with them seven days: and so we came to Rome.
-
Holman Christian Standard Bible
There we found believers and were invited to stay with them for seven days. And so we came to Rome.
-
King James Version
Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
-
New English Translation
There we found some brothers and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome.
-
World English Bible
where we found brothers, and were entreated to stay with them for seven days. So we came to Rome.