主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 27:36
>>
本节经文
呂振中譯本
於是眾人都振作精神,都自己取用飯食了。
新标点和合本
于是他们都放下心,也就吃了。
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们都放心,就吃了。
和合本2010(神版-简体)
于是他们都放心,就吃了。
当代译本
于是大家都振作起来,吃了些东西。
圣经新译本
于是大家都安心吃饭了。
中文标准译本
于是大家受到鼓励,也吃了饭。
新標點和合本
於是他們都放下心,也就吃了。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們都放心,就吃了。
和合本2010(神版-繁體)
於是他們都放心,就吃了。
當代譯本
於是大家都振作起來,吃了些東西。
聖經新譯本
於是大家都安心吃飯了。
中文標準譯本
於是大家受到鼓勵,也吃了飯。
文理和合譯本
眾心乃安、亦食焉、
文理委辦譯本
眾心安、乃食、
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾安心亦食、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是眾皆安心、亦即進食。
New International Version
They were all encouraged and ate some food themselves.
New International Reader's Version
All of them were filled with hope. So they ate some food.
English Standard Version
Then they all were encouraged and ate some food themselves.
New Living Translation
Then everyone was encouraged and began to eat—
Christian Standard Bible
They all were encouraged and took food themselves.
New American Standard Bible
All of them were encouraged and they themselves also took food.
New King James Version
Then they were all encouraged, and also took food themselves.
American Standard Version
Then were they all of good cheer, and themselves also took food.
Holman Christian Standard Bible
They all became encouraged and took food themselves.
King James Version
Then were they all of good cheer, and they also took[ some] meat.
New English Translation
So all of them were encouraged and took food themselves.
World English Bible
Then they all cheered up, and they also took food.
交叉引用
使徒行傳 27:22
但是如今、我還勸告你們要振作精神;因為除了損失這船,你們中間必沒有性命之喪失。
使徒行傳 27:25
所以同人們,你們要振作精神;我信上帝,我信所告訴我的怎樣,事情也必怎樣。
哥林多後書 1:4-6
在我們的一切苦難中、他安慰我們,使我們能藉着我們自己受上帝所安慰的安慰、去安慰在各樣苦難中的人。因為基督所受的苦怎樣溢流到我們身上來,我們所得的安慰也怎樣藉着基督而溢流出去。我們或是受苦難,那是為要使你們受安慰得拯救;或是受安慰呢、那也是為要使你們受安慰;這安慰運用動力於堅忍,使你們能忍受我們所受同樣的苦。
詩篇 27:14
要等候永恆主;要剛強,要堅心壯志;要等候永恆主。