主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 25:27
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
以解囚而不敘案由、無此例也。』
新标点和合本
据我看来,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。”
和合本2010(上帝版-简体)
因为据我看,解送囚犯而不指明他的罪状是不合理的。”
和合本2010(神版-简体)
因为据我看,解送囚犯而不指明他的罪状是不合理的。”
当代译本
因为在我看来,解送犯人却不奏明罪状不合情理。”
圣经新译本
因为我认为解送囚犯,不指明他的罪状,是不合理的。”
中文标准译本
因为我认为,解送囚犯而不指明对他的罪状,是没有道理的。”
新標點和合本
據我看來,解送囚犯,不指明他的罪案是不合理的。」
和合本2010(上帝版-繁體)
因為據我看,解送囚犯而不指明他的罪狀是不合理的。」
和合本2010(神版-繁體)
因為據我看,解送囚犯而不指明他的罪狀是不合理的。」
當代譯本
因為在我看來,解送犯人卻不奏明罪狀不合情理。」
聖經新譯本
因為我認為解送囚犯,不指明他的罪狀,是不合理的。”
呂振中譯本
因為我以為、解送囚犯、不附帶指明告他的罪狀、是不合理的。』
中文標準譯本
因為我認為,解送囚犯而不指明對他的罪狀,是沒有道理的。」
文理和合譯本
蓋我以為解囚、而不奏訟辭、非理也、
文理委辦譯本
蓋我以為解囚、而不陳獄辭、無是理也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我以為解囚而不陳訟之之故、不合理也、
New International Version
For I think it is unreasonable to send a prisoner on to Rome without specifying the charges against him.”
New International Reader's Version
It doesn’t make sense to send a prisoner on to Rome without listing the charges against him.”
English Standard Version
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.”
New Living Translation
For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!”
Christian Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without indicating the charges against him.”
New American Standard Bible
For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate the charges against him as well.”
New King James Version
For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him.”
American Standard Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Holman Christian Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.”
King James Version
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes[ laid] against him.
New English Translation
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him.”
World English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”
交叉引用
約翰福音 7:51
『未先聽訟、一究其所行、吾法豈能遽加以罪乎?』
箴言 18:13