-
聖經新譯本
現在我不想多煩擾你,只求你寬容一下,聽我們講幾句話。
-
新标点和合本
惟恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为了不敢耽搁你太久,我只求你宽容一下,听我们说几句话。
-
和合本2010(神版-简体)
为了不敢耽搁你太久,我只求你宽容一下,听我们说几句话。
-
当代译本
我不敢耽误大人太久,只求大人容我们简单叙述。
-
圣经新译本
现在我不想多烦扰你,只求你宽容一下,听我们讲几句话。
-
中文标准译本
但为了不过多地烦扰您,我恳求您,以您的仁慈听我们简短地说。
-
新標點和合本
惟恐多說,你嫌煩絮,只求你寬容聽我們說幾句話。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為了不敢躭擱你太久,我只求你寬容一下,聽我們說幾句話。
-
和合本2010(神版-繁體)
為了不敢躭擱你太久,我只求你寬容一下,聽我們說幾句話。
-
當代譯本
我不敢耽誤大人太久,只求大人容我們簡單敘述。
-
呂振中譯本
但為了避免多躭擱大人,我就求大人、請溫良柔和聽我們簡截地說。
-
中文標準譯本
但為了不過多地煩擾您,我懇求您,以您的仁慈聽我們簡短地說。
-
文理和合譯本
今不敢煩瀆、惟求寬宥、聽我片言、
-
文理委辦譯本
今不敢少延、第求寛宥、聽我片言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今不敢煩瑣、第求寛容、聽我片言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
容略陳詞、尚祈諒察。
-
New International Version
But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
-
New International Reader's Version
I don’t want to bother you. But would you be kind enough to listen to us for a short time?
-
English Standard Version
But, to detain you no further, I beg you in your kindness to hear us briefly.
-
New Living Translation
But I don’t want to bore you, so please give me your attention for only a moment.
-
Christian Standard Bible
But, so that I will not burden you any further, I request that you would be kind enough to give us a brief hearing.
-
New American Standard Bible
But, that I may not weary you further, I beg you to grant us a brief hearing, by your kindness.
-
New King James Version
Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.
-
American Standard Version
But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
-
Holman Christian Standard Bible
However, so that I will not burden you any further, I beg you in your graciousness to give us a brief hearing.
-
King James Version
Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.
-
New English Translation
But so that I may not delay you any further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.
-
World English Bible
But that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.