主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 24:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因此我自勉勵、對天主、對世人、常存不虧之心、
新标点和合本
我因此自己勉励,对神对人,常存无亏的良心。
和合本2010(上帝版-简体)
因此,我勉励自己,对上帝对人,时常存着无亏的良心。
和合本2010(神版-简体)
因此,我勉励自己,对神对人,时常存着无亏的良心。
当代译本
因此,我一直尽力在上帝和人面前都做到问心无愧。
圣经新译本
因此,我常常勉励自己,对神对人要常存无亏的良心。
中文标准译本
因此,在神和人面前,我总是尽力存着无愧的良心。
新標點和合本
我因此自己勉勵,對神對人,常存無虧的良心。
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,我勉勵自己,對上帝對人,時常存着無虧的良心。
和合本2010(神版-繁體)
因此,我勉勵自己,對神對人,時常存着無虧的良心。
當代譯本
因此,我一直盡力在上帝和人面前都做到問心無愧。
聖經新譯本
因此,我常常勉勵自己,對神對人要常存無虧的良心。
呂振中譯本
為了這一點、我自己也勉力實行,對上帝對人、時常存着無虧的良知。
中文標準譯本
因此,在神和人面前,我總是盡力存著無愧的良心。
文理和合譯本
我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
文理委辦譯本
我對上帝、對世人、常自勵、存不虧之心、
吳經熊文理聖詠與新經全集
予之所以發奮自勉、務求心地光明、對主對人、無所愧怍者、正為此耳。
New International Version
So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
New International Reader's Version
So I always try not to do anything wrong in the eyes of God or in the eyes of people.
English Standard Version
So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.
New Living Translation
Because of this, I always try to maintain a clear conscience before God and all people.
Christian Standard Bible
I always strive to have a clear conscience toward God and men.
New American Standard Bible
In view of this I also do my best to maintain a blameless conscience both before God and before other people, always.
New King James Version
This being so, I myself always strive to have a conscience without offense toward God and men.
American Standard Version
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.
Holman Christian Standard Bible
I always do my best to have a clear conscience toward God and men.
King James Version
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and[ toward] men.
New English Translation
This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.
World English Bible
In this I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
交叉引用
使徒行傳 23:1
保羅注目視公會曰、諸兄、我在天主前、凡事憑誠心而行、以至今日、
提摩太前書 1:5
誡命之大旨、愛是也、由清心善意及無偽之信所生、
哥林多後書 1:12
我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、
哥林多後書 4:2
棄隱慝可恥之事、不行詭詐、不混天主之道、惟表彰真理、使人之心、在天主前、以我為是、
哥林多前書 4:4
我不自覺有可責者、然不以此稱義、蓋擬議我者主也、
提摩太前書 3:9
以清心守道之奧妙、
羅馬書 2:15
即以行事彰明律法、銘於其心、是非之心、亦為之證、其意念互相褒貶、
羅馬書 9:1
我賴基督、言真而不誑、我內心感於聖神、為我作證、
提摩太後書 1:3
我感謝我清心所事我列祖所事之天主、因我晝夜祈禱時、念爾不已、
提多書 1:15
凡物於潔者無有不潔、於見污及不信者、一無所潔、因其心其志亦已污矣、
希伯來書 13:18
爾當為我儕祈禱、蓋我儕自知良心具備、凡事欲循正道而行、
希伯來書 9:14
何況基督感於永在之神、以己無瑕之身、獻於天主、其血豈更不淨爾心去妄行、使爾奉事永生之天主乎、
帖撒羅尼迦前書 2:10
我於爾曹信者中、如何清潔公義、無可指摘、有爾為證、亦有天主為證、
彼得前書 3:21
洗禮為其影像、因耶穌基督之復活、今亦救我儕、非在去肉體之垢穢、乃在求無虧之良心於天主前、
提摩太前書 1:19
信德具備、良心無虧、有人棄此良心、則失其信、若舟破沈水然、則失其信若舟破沈水然原文作則其信之舟破矣
彼得前書 3:16
務當良心無虧、或作無為良心所責使彼謗爾從基督善行、誣爾為惡者、自覺羞愧、
希伯來書 10:22
則當誠意篤信、心被灑以去惡念、身被洗以清水、而至天主前、
彼得前書 2:19
人具良心畏天主、受枉而能忍、或作人受屈枉因天主而忍之是為可嘉、
提多書 2:11-13
蓋天主普救之恩、已顯著於眾、教我儕除諸不虔及世之情慾、得以自守公義虔敬、在此世度日、以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、