<< Acts 23:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    And a great uproar occurred; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and started arguing heatedly, saying,“ We find nothing wrong with this man; suppose a spirit or an angel has spoken to him?”
  • 新标点和合本
    于是大大地喧嚷起来。有几个法利赛党的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么恶处,倘若有鬼魂或是天使对他说过话,怎么样呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是大大地争吵起来;有几个法利赛派的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么错处;说不定有鬼魂或者天使对他说过话呢!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是大大地争吵起来;有几个法利赛派的文士站起来争辩说:“我们看不出这人有什么错处;说不定有鬼魂或者天使对他说过话呢!”
  • 当代译本
    众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话。”
  • 圣经新译本
    于是众人大嚷大闹,有几个法利赛派的经学家站起来辩论说:“我们看不出这个人作过什么坏事;说不定有灵或天使对他说过话。”
  • 中文标准译本
    于是他们大大地喧嚷起来。有些法利赛派的经文士们站起来激烈地争辩,说:“我们查不出这个人有什么错。也许有灵或天使对他说过话呢!”
  • 新標點和合本
    於是大大地喧嚷起來。有幾個法利賽黨的文士站起來爭辯說:「我們看不出這人有甚麼惡處,倘若有鬼魂或是天使對他說過話,怎麼樣呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是大大地爭吵起來;有幾個法利賽派的文士站起來爭辯說:「我們看不出這人有甚麼錯處;說不定有鬼魂或者天使對他說過話呢!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是大大地爭吵起來;有幾個法利賽派的文士站起來爭辯說:「我們看不出這人有甚麼錯處;說不定有鬼魂或者天使對他說過話呢!」
  • 當代譯本
    眾人大聲喧嚷,有幾個法利賽派的律法教師站起來爭辯說:「我們找不出這人有什麼錯處,也許真的有靈或天使跟他說過話。」
  • 聖經新譯本
    於是眾人大嚷大鬧,有幾個法利賽派的經學家站起來辯論說:“我們看不出這個人作過甚麼壞事;說不定有靈或天使對他說過話。”
  • 呂振中譯本
    於是起了大喧嚷,有幾個法利賽黨的經學士站起來力爭說:『我們看不出這個人有甚麼惡呀;萬一有鬼靈或天使對他說過話、可怎麼辦呢?』
  • 中文標準譯本
    於是他們大大地喧嚷起來。有些法利賽派的經文士們站起來激烈地爭辯,說:「我們查不出這個人有什麼錯。也許有靈或天使對他說過話呢!」
  • 文理和合譯本
    乃大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而爭曰、我見此人無惡、或有神靈、或天使、與之言乎、
  • 文理委辦譯本
    眾大譟、𠵽唎㘔同道士子、起而爭曰、我儕見此人無惡、或神、或天使、與之言、我不可與上帝爭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾大譟、屬法利賽教之經士、起而爭辯曰、我儕見此人無惡、若有鬼魂或天使與之言、我儕不可敵天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於是大聲噪聒、有法利塞黨之經生數人、起而辯曰:『吾儕未見是人有何罪惡;安知無神靈或天神曾與之語耶?』
  • New International Version
    There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously.“ We find nothing wrong with this man,” they said.“ What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • New International Reader's Version
    People were causing trouble and making a lot of noise. Some of the teachers of the law who were Pharisees stood up. They argued strongly.“ We find nothing wrong with this man,” they said.“ What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • English Standard Version
    Then a great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ party stood up and contended sharply,“ We find nothing wrong in this man. What if a spirit or an angel spoke to him?”
  • New Living Translation
    So there was a great uproar. Some of the teachers of religious law who were Pharisees jumped up and began to argue forcefully.“ We see nothing wrong with him,” they shouted.“ Perhaps a spirit or an angel spoke to him.”
  • Christian Standard Bible
    The shouting grew loud, and some of the scribes of the Pharisees’ party got up and argued vehemently,“ We find nothing evil in this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • New King James Version
    Then there arose a loud outcry. And the scribes of the Pharisees’ party arose and protested, saying,“ We find no evil in this man; but if a spirit or an angel has spoken to him, let us not fight against God.”
  • American Standard Version
    And there arose a great clamor: and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and strove, saying, We find no evil in this man: and what if a spirit hath spoken to him, or an angel?
  • Holman Christian Standard Bible
    The shouting grew loud, and some of the scribes of the Pharisees’ party got up and argued vehemently:“ We find nothing evil in this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • King James Version
    And there arose a great cry: and the scribes[ that were] of the Pharisees’ part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
  • New English Translation
    There was a great commotion, and some experts in the law from the party of the Pharisees stood up and protested strongly,“ We find nothing wrong with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
  • World English Bible
    A great clamor arose, and some of the scribes of the Pharisees’ part stood up, and contended, saying,“ We find no evil in this man. But if a spirit or angel has spoken to him, let’s not fight against God!”

交叉引用

  • Acts 22:7
    and I fell to the ground and heard a voice saying to me,‘ Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
  • Acts 22:17-18
    “ It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance,and I saw Him saying to me,‘ Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.’
  • John 12:29
    So the crowd who stood by and heard it were saying that it had thundered; others were saying,“ An angel has spoken to Him!”
  • Acts 26:31
    and when they had gone out, they began talking to one another, saying,“ This man is not doing anything deserving death or imprisonment.”
  • Mark 2:16
    When the scribes of the Pharisees saw that He was eating with the sinners and tax collectors, they said to His disciples,“ Why is He eating with tax collectors and sinners?”
  • Acts 23:29
    and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment.
  • Acts 25:25
    But I found that he had committed nothing deserving death; and since he himself appealed to the Emperor, I decided to send him.
  • Luke 23:22
    And he said to them a third time,“ Why, what has this man done wrong? I have found in His case no grounds for a sentence of death; therefore I will punish Him and release Him.”
  • Acts 5:39
    but if the source is God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.”
  • Luke 23:14-15
    and he said to them,“ You brought this man to me on the ground that he is inciting the people to revolt; and behold, after examining Him before you, I have found no basis at all in the case of this man for the charges which you are bringing against Him.No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
  • Acts 11:17
    Therefore, if God gave them the same gift as He also gave to us after believing in the Lord Jesus Christ, who was I that I could stand in God’s way?”
  • Proverbs 16:7
    When a person’s ways are pleasing to the Lord, He causes even his enemies to make peace with him.
  • Luke 23:4
    But Pilate said to the chief priests and the crowds,“ I find no grounds for charges in the case of this man.”
  • Acts 23:8
    For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.
  • Luke 5:30
    The Pharisees and their scribes began grumbling to His disciples, saying,“ Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”
  • 1 Samuel 24 17
    And he said to David,“ You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt maliciously with you.
  • 1 Corinthians 10 22
    Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • Acts 26:14-19
    And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect,‘ Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’And I said,‘ Who are You, Lord?’ And the Lord said,‘ I am Jesus whom you are persecuting.But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you as a servant and a witness not only to the things in which you have seen Me, but also to the things in which I will appear to you,rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,to open their eyes so that they may turn from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.’“ For that reason, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
  • Acts 9:4
    and he fell to the ground and heard a voice saying to him,“ Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • Acts 27:23
    For this very night an angel of the God to whom I belong, whom I also serve, came to me,