-
新標點和合本
因為撒都該人說,沒有復活,也沒有天使和鬼魂;法利賽人卻說,兩樣都有。
-
新标点和合本
因为撒都该人说,没有复活,也没有天使和鬼魂;法利赛人却说,两样都有。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为撒都该人一方面说没有复活,另一方面没有天使和鬼魂;法利赛人却承认两方面都有。
-
和合本2010(神版-简体)
因为撒都该人一方面说没有复活,另一方面没有天使和鬼魂;法利赛人却承认两方面都有。
-
当代译本
因为撒都该人认为没有复活,也没有天使和灵,而法利赛人认为这些都有。
-
圣经新译本
原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。
-
中文标准译本
原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為撒都該人一方面說沒有復活,另一方面沒有天使和鬼魂;法利賽人卻承認兩方面都有。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為撒都該人一方面說沒有復活,另一方面沒有天使和鬼魂;法利賽人卻承認兩方面都有。
-
當代譯本
因為撒都該人認為沒有復活,也沒有天使和靈,而法利賽人認為這些都有。
-
聖經新譯本
原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有鬼靈,法利賽人卻認定這些都有。
-
呂振中譯本
因為撒都該人說沒有復活,也沒有天使,沒有鬼靈;法利賽人卻三樣都承認的。
-
中文標準譯本
原來撒都該人說沒有復活,沒有天使,也沒有靈,但法利賽人卻承認這一切。
-
文理和合譯本
蓋撒都該人言無復起、無天使、無神靈、而法利賽人言皆有之、
-
文理委辦譯本
蓋[口撒]吐𡀲人言無復生、無天使、亦無神、𠵽唎㘔人言皆有之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋撒度該人言無復活、無天使、無鬼魂、法利賽人言皆有之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
以撒杜責人言無復活、亦無天神與神靈、而法利塞人則言二者皆有;
-
New International Version
( The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)
-
New International Reader's Version
The Sadducees say that people will not rise from the dead. They don’t believe there are angels or spirits either. But the Pharisees believe all these things.
-
English Standard Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit, but the Pharisees acknowledge them all.
-
New Living Translation
for the Sadducees say there is no resurrection or angels or spirits, but the Pharisees believe in all of these.
-
Christian Standard Bible
For the Sadducees say there is no resurrection, and neither angel nor spirit, but the Pharisees affirm them all.
-
New American Standard Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.
-
New King James Version
For Sadducees say that there is no resurrection— and no angel or spirit; but the Pharisees confess both.
-
American Standard Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit; but the Pharisees confess both.
-
Holman Christian Standard Bible
For the Sadducees say there is no resurrection, and no angel or spirit, but the Pharisees affirm them all.
-
King James Version
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
-
New English Translation
( For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.)
-
World English Bible
For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these.