-
New English Translation
The next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.
-
新标点和合本
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
第二天,由骑兵护送保罗,他们就回营楼去。
-
和合本2010(神版-简体)
第二天,由骑兵护送保罗,他们就回营楼去。
-
当代译本
第二天,由骑兵继续护送,其余军兵返回军营。
-
圣经新译本
第二天,他们把保罗交给骑兵队护送,就回营楼去了。
-
中文标准译本
第二天,他们让骑兵带着保罗前行,就回到营楼。
-
新標點和合本
第二天,讓馬兵護送,他們就回營樓去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第二天,由騎兵護送保羅,他們就回營樓去。
-
和合本2010(神版-繁體)
第二天,由騎兵護送保羅,他們就回營樓去。
-
當代譯本
第二天,由騎兵繼續護送,其餘軍兵返回軍營。
-
聖經新譯本
第二天,他們把保羅交給騎兵隊護送,就回營樓去了。
-
呂振中譯本
第二天讓馬兵同他往前走,他們就回營樓來了。
-
中文標準譯本
第二天,他們讓騎兵帶著保羅前行,就回到營樓。
-
文理和合譯本
次日、騎兵送之、餘者歸營、
-
文理委辦譯本
明日、騎士送保羅、其餘歸營、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
明日、馬卒送保羅、其餘歸營堡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
次日留騎兵護送之、步兵即返營中。
-
New International Version
The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.
-
New International Reader's Version
The next day they let the horsemen go on with him. The soldiers returned to the fort.
-
English Standard Version
And on the next day they returned to the barracks, letting the horsemen go on with him.
-
New Living Translation
They returned to the fortress the next morning, while the mounted troops took him on to Caesarea.
-
Christian Standard Bible
The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him.
-
New American Standard Bible
But on the next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.
-
New King James Version
The next day they left the horsemen to go on with him, and returned to the barracks.
-
American Standard Version
But on the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
-
Holman Christian Standard Bible
The next day, they returned to the barracks, allowing the cavalry to go on with him.
-
King James Version
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
-
World English Bible
But on the next day they left the horsemen to go with him, and returned to the barracks.