Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:2 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • 新标点和合本 - 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚拿尼亚大祭司就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚拿尼亚大祭司就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 当代译本 - 大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。
  • 圣经新译本 - 大祭司亚拿尼亚就吩咐站在他旁边的人打保罗的嘴巴。
  • 中文标准译本 - 大祭司阿纳尼亚就命令站在保罗旁边的人,打他的嘴巴。
  • 现代标点和合本 - 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • New International Version - At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  • New International Reader's Version - Ananias the high priest heard this. So he ordered the men standing near Paul to hit him on the mouth.
  • English Standard Version - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • Christian Standard Bible - The high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.
  • New American Standard Bible - But the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
  • New King James Version - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • Amplified Bible - [At this] the high priest Ananias ordered those who stood beside him to strike Paul on the mouth.
  • American Standard Version - And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • King James Version - And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • New English Translation - At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  • World English Bible - The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • 新標點和合本 - 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞拿尼亞大祭司就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞拿尼亞大祭司就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
  • 當代譯本 - 大祭司亞拿尼亞一聽,就命那些站在旁邊的人打保羅的嘴。
  • 聖經新譯本 - 大祭司亞拿尼亞就吩咐站在他旁邊的人打保羅的嘴巴。
  • 呂振中譯本 - 大祭司 亞拿尼亞 吩咐旁邊站着的人擊打他的嘴。
  • 中文標準譯本 - 大祭司阿納尼亞就命令站在保羅旁邊的人,打他的嘴巴。
  • 現代標點和合本 - 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
  • 文理和合譯本 - 大祭司亞拿尼亞、命侍立者擊其口、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長亞拿尼亞、命左右擊其口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司 亞拿尼亞 、命侍立者擊其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭 亞拿尼亞 乃命左右掌其頰。
  • Nueva Versión Internacional - Ante esto, el sumo sacerdote Ananías ordenó a los que estaban cerca de Pablo que lo golpearan en la boca.
  • 현대인의 성경 - 대제사장 아나니아가 곁에 서 있는 사람들에게 바울의 입을 치라고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тут первосвященник Анания приказал стоявшим рядом с Павлом ударить его по губам.
  • Восточный перевод - Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Паулом ударить его по губам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Паулом ударить его по губам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Павлусом ударить его по губам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche.
  • リビングバイブル - これを聞いただけで、大祭司のアナニヤは、パウロのそばに立っている者たちに、「やつの口を打て」と命じました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ, τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
  • Nova Versão Internacional - Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
  • Hoffnung für alle - Aufgebracht befahl daraufhin der Hohepriester Hananias den dabeistehenden Dienern, Paulus auf den Mund zu schlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Thượng tế A-na-nia ra lệnh cho các thủ hạ vả vào miệng Phao-lô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงตรงนี้มหาปุโรหิตอานาเนียสั่งให้คนที่ยืนอยู่ใกล้ๆ ตบปากเปาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อานาเนีย​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​สั่ง​ให้​พวก​ที่​ยืน​อยู่​ใกล้​เปาโล​ตบ​ปาก​ท่าน
交叉引用
  • Jeremiah 20:2 - So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the Lord’s Temple.
  • Matthew 26:67 - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • Micah 5:1 - Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
  • John 18:22 - Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Acts of the Apostles 24:1 - Five days later Ananias, the high priest, arrived with some of the Jewish elders and the lawyer Tertullus, to present their case against Paul to the governor.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • 新标点和合本 - 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚拿尼亚大祭司就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚拿尼亚大祭司就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 当代译本 - 大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。
  • 圣经新译本 - 大祭司亚拿尼亚就吩咐站在他旁边的人打保罗的嘴巴。
  • 中文标准译本 - 大祭司阿纳尼亚就命令站在保罗旁边的人,打他的嘴巴。
  • 现代标点和合本 - 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • 和合本(拼音版) - 大祭司亚拿尼亚就吩咐旁边站着的人打他的嘴。
  • New International Version - At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  • New International Reader's Version - Ananias the high priest heard this. So he ordered the men standing near Paul to hit him on the mouth.
  • English Standard Version - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • Christian Standard Bible - The high priest Ananias ordered those who were standing next to him to strike him on the mouth.
  • New American Standard Bible - But the high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.
  • New King James Version - And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • Amplified Bible - [At this] the high priest Ananias ordered those who stood beside him to strike Paul on the mouth.
  • American Standard Version - And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • King James Version - And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
  • New English Translation - At that the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.
  • World English Bible - The high priest, Ananias, commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
  • 新標點和合本 - 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞拿尼亞大祭司就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞拿尼亞大祭司就吩咐旁邊站着的人打他的嘴。
  • 當代譯本 - 大祭司亞拿尼亞一聽,就命那些站在旁邊的人打保羅的嘴。
  • 聖經新譯本 - 大祭司亞拿尼亞就吩咐站在他旁邊的人打保羅的嘴巴。
  • 呂振中譯本 - 大祭司 亞拿尼亞 吩咐旁邊站着的人擊打他的嘴。
  • 中文標準譯本 - 大祭司阿納尼亞就命令站在保羅旁邊的人,打他的嘴巴。
  • 現代標點和合本 - 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。
  • 文理和合譯本 - 大祭司亞拿尼亞、命侍立者擊其口、
  • 文理委辦譯本 - 祭司長亞拿尼亞、命左右擊其口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司 亞拿尼亞 、命侍立者擊其口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭 亞拿尼亞 乃命左右掌其頰。
  • Nueva Versión Internacional - Ante esto, el sumo sacerdote Ananías ordenó a los que estaban cerca de Pablo que lo golpearan en la boca.
  • 현대인의 성경 - 대제사장 아나니아가 곁에 서 있는 사람들에게 바울의 입을 치라고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Тут первосвященник Анания приказал стоявшим рядом с Павлом ударить его по губам.
  • Восточный перевод - Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Паулом ударить его по губам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Паулом ударить его по губам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тут верховный священнослужитель Анания приказал стоявшим рядом с Павлусом ударить его по губам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais le grand-prêtre Ananias ordonna à ceux qui étaient près de Paul de le frapper sur la bouche.
  • リビングバイブル - これを聞いただけで、大祭司のアナニヤは、パウロのそばに立っている者たちに、「やつの口を打て」と命じました。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ, τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.
  • Nova Versão Internacional - Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
  • Hoffnung für alle - Aufgebracht befahl daraufhin der Hohepriester Hananias den dabeistehenden Dienern, Paulus auf den Mund zu schlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Thượng tế A-na-nia ra lệnh cho các thủ hạ vả vào miệng Phao-lô.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงตรงนี้มหาปุโรหิตอานาเนียสั่งให้คนที่ยืนอยู่ใกล้ๆ ตบปากเปาโล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อานาเนีย​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​จึง​สั่ง​ให้​พวก​ที่​ยืน​อยู่​ใกล้​เปาโล​ตบ​ปาก​ท่าน
  • Jeremiah 20:2 - So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the Lord’s Temple.
  • Matthew 26:67 - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • Micah 5:1 - Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
  • John 18:22 - Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Acts of the Apostles 24:1 - Five days later Ananias, the high priest, arrived with some of the Jewish elders and the lawyer Tertullus, to present their case against Paul to the governor.
圣经
资源
计划
奉献