-
King James Version
( And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
-
新标点和合本
众人听他说的是希伯来话,就更加安静了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们听保罗说的是希伯来话,就更加安静了。
-
和合本2010(神版-简体)
他们听保罗说的是希伯来话,就更加安静了。
-
当代译本
在场的人听见保罗讲的是希伯来话,更加安静了。保罗说:
-
圣经新译本
他们听见保罗用希伯来语说话,就更加安静了。保罗说:
-
中文标准译本
众人听见他用希伯来语向他们呼吁,就更加安静了。保罗说:
-
新標點和合本
眾人聽他說的是希伯來話,就更加安靜了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們聽保羅說的是希伯來話,就更加安靜了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們聽保羅說的是希伯來話,就更加安靜了。
-
當代譯本
在場的人聽見保羅講的是希伯來話,更加安靜了。保羅說:
-
聖經新譯本
他們聽見保羅用希伯來語說話,就更加安靜了。保羅說:
-
呂振中譯本
眾人聽見他用希伯來土話對他們陳述,就越發保持着安靜。保羅就說:
-
中文標準譯本
眾人聽見他用希伯來語向他們呼籲,就更加安靜了。保羅說:
-
文理和合譯本
眾聞其言希伯來言、靜默益甚、
-
文理委辦譯本
眾聞其言希伯來方言、默益甚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾聞其言希伯來言、更靜默、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾聞其操希伯來語、益靜。
-
New International Version
When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
-
New International Reader's Version
When they heard that he was speaking to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said,
-
English Standard Version
And when they heard that he was addressing them in the Hebrew language, they became even more quiet. And he said:
-
New Living Translation
When they heard him speaking in their own language, the silence was even greater.
-
Christian Standard Bible
When they heard that he was addressing them in Aramaic, they became even quieter.
-
New American Standard Bible
And when they heard that he was addressing them in the Hebrew dialect, they became even more quiet; and he* said,
-
New King James Version
And when they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they kept all the more silent. Then he said:
-
American Standard Version
And when they heard that he spake unto them in the Hebrew language, they were the more quiet: and he saith,
-
Holman Christian Standard Bible
When they heard that he was addressing them in the Hebrew language, they became even quieter.
-
New English Translation
( When they heard that he was addressing them in Aramaic, they became even quieter.) Then Paul said,
-
World English Bible
When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said,