-
和合本2010(上帝版-简体)
现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
-
新标点和合本
现在你为什么耽延呢?起来,求告他的名受洗,洗去你的罪。’”
-
和合本2010(神版-简体)
现在你为什么耽延呢?起来,受洗,求告他的名,洗去你的罪。’”
-
当代译本
现在你还等什么呢?起来求告祂的名,接受洗礼,洗净你的罪。’
-
圣经新译本
现在你为什么还耽搁呢?起来受洗,求告他的名,洗净你的罪吧。’
-
中文标准译本
现在你还等什么呢?起来,当受洗!求告他的名,当洗去你的罪孽!’
-
新標點和合本
現在你為甚麼躭延呢?起來,求告他的名受洗,洗去你的罪。』」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
-
當代譯本
現在你還等什麼呢?起來求告祂的名,接受洗禮,洗淨你的罪。』
-
聖經新譯本
現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’
-
呂振中譯本
如今為甚麼躭延呢?起來領洗,洗淨你的罪,呼求他的名。」
-
中文標準譯本
現在你還等什麼呢?起來,當受洗!求告他的名,當洗去你的罪孽!』
-
文理和合譯本
今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、
-
文理委辦譯本
今何可緩乎、起受洗、滌爾罪、籲主名、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今爾何可緩乎、起、籲主名受洗禮、以滌爾罪、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
莫使遲延、起、奉其名以受洗、用滌爾罪!」
-
New International Version
And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’
-
New International Reader's Version
So what are you waiting for? Get up and call on his name. Be baptized. Have your sins washed away.’
-
English Standard Version
And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.’
-
New Living Translation
What are you waiting for? Get up and be baptized. Have your sins washed away by calling on the name of the Lord.’
-
Christian Standard Bible
And now, why are you delaying? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on his name.’
-
New American Standard Bible
Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.’
-
New King James Version
And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’
-
American Standard Version
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on his name.
-
Holman Christian Standard Bible
And now, why delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.’
-
King James Version
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
-
New English Translation
And now what are you waiting for? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’
-
World English Bible
Now why do you wait? Arise, be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’