<< Acts 21:37 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    As Paul was about to be brought into the barracks, he* said to the commander,“ May I say something to you?” And he said,“ Do you know Greek?
  • 新标点和合本
    将要带他进营楼,保罗对千夫长说:“我对你说句话可以不可以?”他说:“你懂得希腊话吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗快要被带进营楼时,对千夫长说:“我可以对你说句话吗?”千夫长说:“你懂得希腊话吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗快要被带进营楼时,对千夫长说:“我可以对你说句话吗?”千夫长说:“你懂得希腊话吗?
  • 当代译本
    士兵们抬着保罗来到军营门口,保罗问千夫长:“我可以和你讲几句话吗?”千夫长说:“你也懂希腊话吗?
  • 圣经新译本
    他们带着保罗快到营楼的时候,保罗对千夫长说:“我可以跟你讲一句话吗?”千夫长说:“你懂希腊话吗?
  • 中文标准译本
    保罗快要被押进营楼的时候,就对千夫长说:“我是否可以对你说句话?”千夫长说:“你懂希腊语吗?
  • 新標點和合本
    將要帶他進營樓,保羅對千夫長說:「我對你說句話可以不可以?」他說:「你懂得希臘話嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅快要被帶進營樓時,對千夫長說:「我可以對你說句話嗎?」千夫長說:「你懂得希臘話嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅快要被帶進營樓時,對千夫長說:「我可以對你說句話嗎?」千夫長說:「你懂得希臘話嗎?
  • 當代譯本
    士兵們抬著保羅來到軍營門口,保羅問千夫長:「我可以和你講幾句話嗎?」千夫長說:「你也懂希臘話嗎?
  • 聖經新譯本
    他們帶著保羅快到營樓的時候,保羅對千夫長說:“我可以跟你講一句話嗎?”千夫長說:“你懂希臘話嗎?
  • 呂振中譯本
    快要被帶進營樓的時候,保羅對千夫長說:『我對千夫長說句話可以麼?』他說:『你懂希利尼話麼?
  • 中文標準譯本
    保羅快要被押進營樓的時候,就對千夫長說:「我是否可以對你說句話?」千夫長說:「你懂希臘語嗎?
  • 文理和合譯本
    保羅將入營、謂千夫長曰、我與爾言可乎、曰、爾諳希利尼言乎、
  • 文理委辦譯本
    將入營、保羅謂千夫長曰、我有言告爾、可乎、曰、爾識希利尼方言乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    將入營堡、保羅謂千夫長曰、我有言告爾、可乎、曰、爾識希拉言否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    將入營、葆樂謂千總曰:『欲有所陳、可乎?』千總曰:『爾諳希臘語耶?
  • New International Version
    As the soldiers were about to take Paul into the barracks, he asked the commander,“ May I say something to you?”“ Do you speak Greek?” he replied.
  • New International Reader's Version
    The soldiers were about to take Paul into the fort. Then he asked the commander,“ May I say something to you?”“ Do you speak Greek?” he replied.
  • English Standard Version
    As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the tribune,“ May I say something to you?” And he said,“ Do you know Greek?
  • New Living Translation
    As Paul was about to be taken inside, he said to the commander,“ May I have a word with you?”“ Do you know Greek?” the commander asked, surprised.
  • Christian Standard Bible
    As he was about to be brought into the barracks, Paul said to the commander,“ Am I allowed to say something to you?” He replied,“ You know how to speak Greek?
  • New King James Version
    Then as Paul was about to be led into the barracks, he said to the commander,“ May I speak to you?” He replied,“ Can you speak Greek?
  • American Standard Version
    And as Paul was about to be brought into the castle, he saith unto the chief captain, May I say something unto thee? And he said, Dost thou know Greek?
  • Holman Christian Standard Bible
    As he was about to be brought into the barracks, Paul said to the commander,“ Am I allowed to say something to you?” He replied,“ Do you know Greek?
  • King James Version
    And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?
  • New English Translation
    As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commanding officer,“ May I say something to you?” The officer replied,“ Do you know Greek?
  • World English Bible
    As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer,“ May I speak to you?” He said,“ Do you know Greek?

交叉引用

  • Luke 21:15
    for I will provide you eloquence and wisdom which none of your adversaries will be able to oppose or refute.
  • Acts 19:30
    And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.
  • Matthew 10:18-20
    and you will even be brought before governors and kings on My account, as a testimony to them and to the Gentiles.But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for what you are to say will be given you in that hour.For it is not you who are speaking, but it is the Spirit of your Father who is speaking in you.
  • Acts 21:34
    But among the crowd, some were shouting one thing and some another, and when he could not find out the facts because of the uproar, he ordered that Paul be brought into the barracks.
  • Acts 21:19
    After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.