主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 21:23
>>
本节经文
呂振中譯本
這樣吧,你就照我們所告訴你的作吧。我們這裏有四個人、都有願在身;
新标点和合本
你就照着我们的话行吧!我们这里有四个人,都有愿在身。
和合本2010(上帝版-简体)
你就照着我们的话做吧!我们这里有四个人,都有愿在身。
和合本2010(神版-简体)
你就照着我们的话做吧!我们这里有四个人,都有愿在身。
当代译本
请你听我们的建议,这里有四位向上帝许过愿的弟兄,
圣经新译本
你就照我们的话作吧,我们这里有四个人,都有愿在身。
中文标准译本
你就照我们告诉你的去做吧。我们这里有四个人,他们都许过愿。
新標點和合本
你就照着我們的話行吧!我們這裏有四個人,都有願在身。
和合本2010(上帝版-繁體)
你就照着我們的話做吧!我們這裏有四個人,都有願在身。
和合本2010(神版-繁體)
你就照着我們的話做吧!我們這裏有四個人,都有願在身。
當代譯本
請你聽我們的建議,這裡有四位向上帝許過願的弟兄,
聖經新譯本
你就照我們的話作吧,我們這裡有四個人,都有願在身。
中文標準譯本
你就照我們告訴你的去做吧。我們這裡有四個人,他們都許過願。
文理和合譯本
故宜依我言而行、偕我有誓願者四人、
文理委辦譯本
孰若從我言、偕我者有誓願四人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今可從我言、偕我者有四人、皆有誓願、
吳經熊文理聖詠與新經全集
不如依吾言而行茲有四人、俱存誓願、
New International Version
so do what we tell you. There are four men with us who have made a vow.
New International Reader's Version
So do what we tell you. There are four men with us who have made a promise to God.
English Standard Version
Do therefore what we tell you. We have four men who are under a vow;
New Living Translation
“ Here’s what we want you to do. We have four men here who have completed their vow.
Christian Standard Bible
Therefore do what we tell you: We have four men who have made a vow.
New American Standard Bible
Therefore, do as we tell you: we have four men who have a vow upon themselves;
New King James Version
Therefore do what we tell you: We have four men who have taken a vow.
American Standard Version
Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;
Holman Christian Standard Bible
Therefore do what we tell you: We have four men who have obligated themselves with a vow.
King James Version
Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
New English Translation
So do what we tell you: We have four men who have taken a vow;
World English Bible
Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.
交叉引用
使徒行傳 18:18
保羅還繼續住了好些日子,然後辭別弟兄,啓航往敍利亞去;和他同行的有百基拉和亞居拉;保羅先在堅革哩剪頭髮;因為他有願在身。
民數記 6:2-7
『你要告訴以色列人說:無論男人女人、若許了特別的願,離俗人的願,就要離俗而歸永恆主。清酒濃酒他要遠離;清酒作的醋、濃酒作的醋、他都不可喝;任何葡萄汁他都不可喝;鮮葡萄或乾葡萄他也不可喫。儘他離俗的日子、凡由葡萄樹所出產的、無論是不熟的,或是葡萄皮、他都不可喫。『儘他許願離俗的日子、剃刀總不可剃過他的頭,直到他離俗歸永恆主的日子足滿,他總要守為聖別,要由着他的頭髮長長。『儘他離俗歸永恆主的日子、他總不可走近死人。「他的父親或母親、弟兄或姐妹、死了的時候、他不可因他們而使自己不潔淨,因為離俗歸他的上帝的憑據在他頭上;