-
中文標準譯本
找到了一條開往腓尼基的船,就上船起航。
-
新标点和合本
遇见一只船要往腓尼基去,就上船起行。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。
-
和合本2010(神版-简体)
我们遇见一只船要往腓尼基去,就上船起航。
-
当代译本
在帕大喇遇到一艘开往腓尼基的船,就上了船。
-
圣经新译本
遇见了一艘开往腓尼基的船,就上船起行。
-
中文标准译本
找到了一条开往腓尼基的船,就上船起航。
-
新標點和合本
遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起行。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起航。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們遇見一隻船要往腓尼基去,就上船起航。
-
當代譯本
在帕大喇遇到一艘開往腓尼基的船,就上了船。
-
聖經新譯本
遇見了一艘開往腓尼基的船,就上船起行。
-
呂振中譯本
遇見一隻船要渡海到腓尼基,就上船開行。
-
文理和合譯本
遇往腓尼基之舟、登之而行、
-
文理委辦譯本
見有舟、欲濟腓尼基、登之而行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遇一舟、欲濟斐尼基、遂登之而行、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
易舟赴腓尼基、
-
New International Version
We found a ship crossing over to Phoenicia, went on board and set sail.
-
New International Reader's Version
We found a ship crossing over to Phoenicia. So we went on board and headed out to sea.
-
English Standard Version
And having found a ship crossing to Phoenicia, we went aboard and set sail.
-
New Living Translation
There we boarded a ship sailing for Phoenicia.
-
Christian Standard Bible
Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.
-
New American Standard Bible
and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
-
New King James Version
And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.
-
American Standard Version
and having found a ship crossing over unto Phoenicia, we went aboard, and set sail.
-
Holman Christian Standard Bible
Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail.
-
King James Version
And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
-
New English Translation
We found a ship crossing over to Phoenicia, went aboard, and put out to sea.
-
World English Bible
Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.