<< 使徒行传 21:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    保罗说:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是保罗回答:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是保罗回答:“你们为什么这样痛哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被人捆绑,就是死在耶路撒冷也是愿意的。”
  • 当代译本
    但保罗说:“你们为什么这样哭泣,令我心碎呢?我为主耶稣的名甘愿受捆绑,甚至死在耶路撒冷。”
  • 圣经新译本
    保罗却回答:“你们为什么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。”
  • 中文标准译本
    这时候保罗说:“你们为什么哭,使我心碎呢?我为了主耶稣的名,不仅被捆绑,即使死在耶路撒冷,也都预备好了。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是保羅回答:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是保羅回答:「你們為甚麼這樣痛哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷也是願意的。」
  • 當代譯本
    但保羅說:「你們為什麼這樣哭泣,令我心碎呢?我為主耶穌的名甘願受捆綁,甚至死在耶路撒冷。」
  • 聖經新譯本
    保羅卻回答:“你們為甚麼哭,使我心碎呢?我為主耶穌的名,不但被捆綁,就算死在耶路撒冷我也都準備好了。”
  • 呂振中譯本
    於是保羅回答說:『你們幹麼哭、使我心碎呢?為了主耶穌的名、不但被捆綁、就是死在耶路撒冷、我都準備作的。』
  • 中文標準譯本
    這時候保羅說:「你們為什麼哭,使我心碎呢?我為了主耶穌的名,不僅被捆綁,即使死在耶路撒冷,也都預備好了。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、爾曹胡為哭泣而摧我心乎、我為主耶穌名、不第受縛、即死於耶路撒冷、亦甘心也、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、爾曹胡為哭、而摧我心、我甘為主耶穌名不第受縛、即死於耶路撒冷、亦可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、爾何為哭而摧我心、我敢為主耶穌之名、不第受縛、即死於耶路撒冷亦可、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『何事痛泣、令我傷心?吾因主名、不第被縛、即舍身於耶路撒冷、亦所欣願。』
  • New International Version
    Then Paul answered,“ Why are you weeping and breaking my heart? I am ready not only to be bound, but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • New International Reader's Version
    He asked,“ Why are you crying? Why are you breaking my heart? I’m ready to be put in prison. In fact, I’m ready to die in Jerusalem for the Lord Jesus.”
  • English Standard Version
    Then Paul answered,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • New Living Translation
    But he said,“ Why all this weeping? You are breaking my heart! I am ready not only to be jailed at Jerusalem but even to die for the sake of the Lord Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Then Paul replied,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Then Paul replied,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul answered,“ What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • American Standard Version
    Then Paul answered, What do ye, weeping and breaking my heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul replied,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • King James Version
    Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
  • New English Translation
    Then Paul replied,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be tied up, but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • World English Bible
    Then Paul answered,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

交叉引用

  • 使徒行传 20:24
    我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
  • 腓立比书 2:17
    我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
  • 腓立比书 1:20-21
    照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。因我活着就是基督,我死了就有益处。
  • 罗马书 8:35-37
    谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?如经上所记:“我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。”然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
  • 提摩太后书 4:6
    我现在被浇奠,我离世的时候到了。
  • 哥林多前书 15:31
    弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
  • 腓立比书 2:26
    他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
  • 歌罗西书 1:24
    现在我为你们受苦,倒觉欢乐;并且为基督的身体,就是为教会,要在我肉身上补满基督患难的缺欠。
  • 彼得后书 1:14
    因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。
  • 使徒行传 20:37
    众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
  • 启示录 3:10
    你既遵守我忍耐的道,我必在普天下人受试炼的时候,保守你免去你的试炼。
  • 启示录 12:11
    弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。
  • 使徒行传 5:41
    他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。
  • 哥林多后书 4:10-17
    身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话。”我们也信,所以也说话。自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。凡事都是为你们,好叫恩惠因人多越发加增,感谢格外显多,以致荣耀归与神。所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
  • 提摩太后书 2:4-6
    凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。劳力的农夫理当先得粮食。
  • 提摩太后书 1:4
    记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • 使徒行传 9:16
    我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。”
  • 哥林多后书 11:23-27
    他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。
  • 以西结书 18:2
    “你们在以色列地怎么用这俗语说‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢?”
  • 约拿书 1:6
    船主到他那里对他说:“你这沉睡的人哪,为何这样呢?起来,求告你的神,或者神顾念我们,使我们不致灭亡。”
  • 以赛亚书 3:15
    主万军之耶和华说:“你们为何压制我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢?”
  • 撒母耳记上 15:14
    撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣,是从哪里来的呢?”
  • 撒母耳记上 1:8
    她丈夫以利加拿对她说:“哈拿啊,你为何哭泣,不吃饭,心里愁闷呢?有我不比十个儿子还好吗?”