主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:27
>>
本节经文
文理委辦譯本
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
新标点和合本
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
和合本2010(神版-简体)
因为神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
当代译本
因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
圣经新译本
因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
中文标准译本
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
新標點和合本
因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
和合本2010(神版-繁體)
因為神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
當代譯本
因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
聖經新譯本
因為神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
呂振中譯本
因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
中文標準譯本
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
文理和合譯本
蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
New International Version
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
New International Reader's Version
I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
English Standard Version
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
New Living Translation
for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
Christian Standard Bible
because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
New American Standard Bible
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
New King James Version
For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
American Standard Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
Holman Christian Standard Bible
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
King James Version
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
New English Translation
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
World English Bible
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
交叉引用
使徒行傳 20:20
凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、
帖撒羅尼迦前書 2:4
上帝擇我、福音是托、我言之、非悅人、乃悅上帝、蓋上帝察吾心者也、
哥林多後書 4:2
棄陰私愧恥之事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、質己於眾、在上帝前、
詩篇 32:11
善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
路加福音 7:30
惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
使徒行傳 2:23
此人也、上帝定旨、敕命解之、爾曹果以不義之手、取而釘之死、
加拉太書 1:7-10
此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、我曾言之、今復言之、若人傳福音、異於爾所受者、亦必見絕也、今我豈要人乎、要上帝乎、抑求悅於人乎、若求悅於人、則不能為基督僕、
以弗所書 1:11
惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
馬太福音 28:20
教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
耶利米書 23:22
如彼與我神相契合、則必播傳我命、使民改其惡行、革其邪心。
使徒行傳 26:22-23
然上帝佑我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及摩西預言之事、即基督當受害、而為死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、
使徒行傳 20:35
我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、○
使徒行傳 13:36
蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
以賽亞書 46:10-11
自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、
加拉太書 4:16
今我以真理告爾、爾乃視我若仇乎、
哥林多前書 11:23
我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
約翰福音 15:15
今而後、我不僕爾、以僕不知主所行、我惟友爾、以我聞於父者、皆示爾也、