主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:27
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
新标点和合本
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
和合本2010(上帝版-简体)
因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
和合本2010(神版-简体)
因为神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
当代译本
因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
圣经新译本
因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
中文标准译本
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
新標點和合本
因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
和合本2010(神版-繁體)
因為神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
當代譯本
因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
聖經新譯本
因為神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
呂振中譯本
因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
中文標準譯本
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
文理和合譯本
蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
文理委辦譯本
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
New International Version
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
New International Reader's Version
I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
English Standard Version
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
New Living Translation
for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
Christian Standard Bible
because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
New American Standard Bible
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
New King James Version
For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
American Standard Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
Holman Christian Standard Bible
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
King James Version
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
New English Translation
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
World English Bible
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
交叉引用
使徒行傳 20:20
凡屬有益於爾、未嘗或隱、無論在眾前、或在私宅、諄諄誨爾、知無不言、
帖撒羅尼迦前書 2:4
吾儕既承天主不棄、托以福音、故惟知率直講道、不欲取悅於人、但欲取悅於洞察人心之天主而已。
哥林多後書 4:2
毅然棄絕一切暗昧可恥之事、不行巧詐、不貶損天主之道、惟知在天主明鑒之下、藉真理之昌明、而自致於各人之良知而已。
詩篇 32:11
賢人懷主。方寸常寬。清明在躬。云何不歡。
路加福音 7:30
惟法利塞與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
使徒行傳 2:23
彼按天主之定謨及預知、被付於人而爾曹復假不義者之手、釘死之於十字架上;
加拉太書 1:7-10
夫福音豈有二哉?特有人予爾攪亂、而欲混淆基督之福音耳。雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。吾儕前已言之、茲予重復言之、倘有人授爾等以福音、異乎爾等嚮之所受者、則斯人之服咒咀也必矣。吾豈欲迎合世俗乎?抑求悅於天主乎?吾又焉能閹然而媚世乎?閹然媚世、則不得為基督之僕矣。
以弗所書 1:11
蓋吾人之得因基督而倖成天主之眾嗣者、實由淵然深識、匠心獨運之天主所預定
馬太福音 28:20
凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
耶利米書 23:22
使徒行傳 26:22-23
然予托天主佑、至今猶屹立無恙、向天下生靈、無分貴賤大小、而作證焉。所陳者莫非古先知與摩西預言必成之事、即基督必遇害、且自死中復活。而真光之布於兆民萬邦、實以基督為始。』
使徒行傳 20:35
吾以身作則、吾人皆宜親自操作、以濟貧弱;主耶穌嘗曰:「施惠之福、大於受惠;」爾曹其恆念斯言。
使徒行傳 13:36
夫大維在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
以賽亞書 46:10-11
加拉太書 4:16
豈今以直陳真理、而反開罪於爾耶?
哥林多前書 11:23
夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
約翰福音 15:15
今而後予不稱爾為僕、僕不知其主之所為也。吾稱爾為友者、蓋凡吾所聞於吾父者、悉以示爾矣。