<< 使徒行传 20:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们从米推利尼启航,第二天到了基阿附近,第三天到达撒摩,第四天在米利都停泊。
  • 新标点和合本
    从那里开船,次日到了基阿的对面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,来到米利都。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们从那里开船,第二天到了基阿的对岸;再下一天,在撒摩靠岸,又过了一天,到了米利都。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们从那里开船,第二天到了基阿的对岸;再下一天,在撒摩靠岸,又过了一天,到了米利都。
  • 圣经新译本
    从那里开船,第二天到了基阿对面,过了一天就在撒摩靠岸,再过一天到了米利都。
  • 中文标准译本
    我们从那里开船,第二天到达了希俄斯岛的海域,过了一天在萨莫斯岛靠岸,再过一天来到米利都。
  • 新標點和合本
    從那裏開船,次日到了基阿的對面;又次日,在撒摩靠岸;又次日,來到米利都。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們從那裏開船,第二天到了基阿的對岸;再下一天,在撒摩靠岸,又過了一天,到了米利都。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們從那裏開船,第二天到了基阿的對岸;再下一天,在撒摩靠岸,又過了一天,到了米利都。
  • 當代譯本
    我們從米推利尼啟航,第二天到了基阿附近,第三天到達撒摩,第四天在米利都停泊。
  • 聖經新譯本
    從那裡開船,第二天到了基阿對面,過了一天就在撒摩靠岸,再過一天到了米利都。
  • 呂振中譯本
    從那裏開航,翌日抵達了基阿對面,隔一天越過去靠撒摩,又過一天來到米利都。
  • 中文標準譯本
    我們從那裡開船,第二天到達了希俄斯島的海域,過了一天在薩莫斯島靠岸,再過一天來到米利都。
  • 文理和合譯本
    由彼航海、次日經基阿前、又次日泊於撒摩、又次日至米利都、
  • 文理委辦譯本
    由彼航海、明日對基阿而行、又明日至撒摩、泊於多基臉、又明日至米利都、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    由彼舟行、次日過基約、又次日至撒摩、泊於多基臉、又次日至米利都、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    復駛;次日、達基阿之對岸;又次日、泊於撒摩;再次日、抵米利都。
  • New International Version
    The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.
  • New International Reader's Version
    The next day we sailed from there. We arrived near Chios. The day after that we crossed over to Samos. We arrived at Miletus the next day.
  • English Standard Version
    And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and the day after that we went to Miletus.
  • New Living Translation
    The next day we sailed past the island of Kios. The following day we crossed to the island of Samos, and a day later we arrived at Miletus.
  • Christian Standard Bible
    Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and the day after, we came to Miletus.
  • New American Standard Bible
    Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos, and on the following day we came to Miletus.
  • New King James Version
    We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus.
  • American Standard Version
    And sailing from thence, we came the following day over against Chios; and the next day we touched at Samos; and the day after we came to Miletus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and the day after, we came to Miletus.
  • King James Version
    And we sailed thence, and came the next[ day] over against Chios; and the next[ day] we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next[ day] we came to Miletus.
  • New English Translation
    We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus.
  • World English Bible
    Sailing from there, we came the following day opposite Chios. The next day we touched at Samos and stayed at Trogyllium, and the day after we came to Miletus.

交叉引用