-
当代译本
保罗下去伏在他身上,抱着他对众人说:“不要惊慌,他还活着!”
-
新标点和合本
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!”
-
和合本2010(神版-简体)
保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!”
-
圣经新译本
保罗走下去,伏在他身上;把他抱住,说:“你们不要惊慌,他还活着。”
-
中文标准译本
保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“不要慌乱,他的灵魂还在身上!”
-
新標點和合本
保羅下去,伏在他身上,抱着他,說:「你們不要發慌,他的靈魂還在身上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅下去,伏在他身上,抱着他,說:「你們不要慌亂,他還有氣呢!」
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅下去,伏在他身上,抱着他,說:「你們不要慌亂,他還有氣呢!」
-
當代譯本
保羅下去伏在他身上,抱著他對眾人說:「不要驚慌,他還活著!」
-
聖經新譯本
保羅走下去,伏在他身上;把他抱住,說:“你們不要驚慌,他還活著。”
-
呂振中譯本
但是保羅下去,伏在他身上,擁抱着他說:『別鬧亂嘈嗷了!他還有活氣呢。』
-
中文標準譯本
保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「不要慌亂,他的靈魂還在身上!」
-
文理和合譯本
保羅下、伏其上而抱之、謂眾勿擾、其生猶存、
-
文理委辦譯本
保羅下、俯而抱之、謂眾曰、勿號咷、其氣猶存、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅下、伏其身而抱之、謂眾曰、勿惶擾、其氣尚存、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂下樓、伏而撫之、謂眾曰:『勿憂、其命尚存。』
-
New International Version
Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him.“ Don’t be alarmed,” he said.“ He’s alive!”
-
New International Reader's Version
Paul went down and threw himself on the young man. He put his arms around him.“ Don’t be alarmed,” he told them.“ He’s alive!”
-
English Standard Version
But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said,“ Do not be alarmed, for his life is in him.”
-
New Living Translation
Paul went down, bent over him, and took him into his arms.“ Don’t worry,” he said,“ he’s alive!”
-
Christian Standard Bible
But Paul went down, bent over him, embraced him, and said,“ Don’t be alarmed, because he’s alive.”
-
New American Standard Bible
But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said,“ Do not be troubled, for he is still alive.”
-
New King James Version
But Paul went down, fell on him, and embracing him said,“ Do not trouble yourselves, for his life is in him.”
-
American Standard Version
And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.
-
Holman Christian Standard Bible
But Paul went down, fell on him, embraced him, and said,“ Don’t be alarmed, for his life is in him!”
-
King James Version
And Paul went down, and fell on him, and embracing[ him] said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
-
New English Translation
But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said,“ Do not be distressed, for he is still alive!”
-
World English Bible
Paul went down and fell upon him, and embracing him said,“ Don’t be troubled, for his life is in him.”